Original handout
for
“Did it Take Time to Create
Aphrodite?” HH
Venus and the
Venereal
Conference,
#1 Aphrodite
and the sea[1]
in epic:
Hesiod, Theogony, vv. 182-206, my translation[2]:
But (the severed genitals) “did not escape from (Cronus’s) hand in vain”:[3]
Gaea took in as many of the bloody drops as sped away (from Uranus’s wound), and
upon the turning of periods (periplomenōn
eniautōn) (185) she engendered the powerful Furies
and the great Giants of brilliant armor holding long spears in their hands, and
over the boundless earth (she engendered) the nymphs called Ash.[4]
Meanwhile, no sooner had (Cronus) first cut off
the genitals with the hard-metal and thrown them from the land into the
much-surging sea (190) than they were borne on the water polun chronon, with
white foam arising all around from the deathless flesh (athanatou chroos),
and in it a maiden was formed.
First she came near to god-filled Cythera, and
from there she reached sea-girt
Love attended her and beautiful Longing accompanied her, both at her
first being born and at her going to the tribe of immortals; and she has this
honor from olden times and has been receiving (this) lot among humans and
immortal gods: (205) girlish whispering and smiles and trickery and sweet
delight and affection and tenderness.[8]
Greek
text:
…
ôὰ ìὲí
ïὔ ôé ἐôώóéá
ἔêöõãå
÷åéñόò·
ὅóóáé
ãὰñ ῥáèάìéããåò
ἀðέóóõèåí
áἱìáôόåóóáé,
ðάóáò
äέîáôï Ãáῖá·
ðåñéðëïìέíùí ä᾿
ἐíéáõôῶí
ãåίíáô᾿
Ἐñéíῦò
ôå êñáôåñὰò
ìåãάëïõò
ôå Ãίãáíôáò, 185
ôåύ÷åóé
ëáìðïìέíïõò,
äïëί÷᾿
ἔã÷åá
÷åñóὶí
ἔ÷ïíôáò,
Íύìöáò
è᾿
ἃò
Ìåëίáò
êáëέïõó᾿
ἐð᾿
ἀðåίñïíá
ãáῖáí.
ìήäåá
ä᾿
ὡò
ôὸ
ðñῶôïí
ἀðïôéìήîáò
ἀäάìáíôé
êάââáë᾿
ἀð᾿
ἠðåίñïéï
ðïëõêëύóôῳ
ἐíὶ
ðόíôῳ,
ὣò
öέñåô᾿
ἂì
ðἐëáãïò
ðïõëὺí
÷ñόíïí,
ἀìöὶ
äὲ
ëåõêὸò 190
ἀöñὸò
ἀð᾿
ἀèáíάôïõ
÷ñïὸò
ὤñíõôï·
ôῷ
ä᾿
ἔíé
êïύñç
ἐèñέöèç·
ðñῶôïí
äὲ
Êõèήñïéóé
æáèέïéóéí
ἔðëçô᾿,
ἔíèåí
ἔðåéôá
ðåñίññõôïí
ἵêåôï
Êύðñïí.
ἐê
ä᾿
ἔâç
áἰäïίç
êáëὴ
èåόò,
ἀìöὶ
äὲ
ðïίç
ðïóóὶí
ὕðï
ῥáäéíïῖóéí
ἀέîåôï·
ôὴí
ä᾿
Ἀöñïäίôçí 195
[ἀöñïãåíέá
ôå èåὰí
êáὶ
åὐóôέöáíïí
Êõèέñåéáí]
êéêëήóêïõóé
èåïί
ôå êáὶ
ἀíέñåò,
ïὕíåê᾿
ἐí
ἀöñῷ
èñέöèç·
ἀôὰñ
Êõèέñåéáí,
ὅôé
ðñïóέêõñóå
Êõèήñïéò·
Êõðñïãåíέá
ä᾿,
ὅôé
ãέíôï
ðåñéêëύóῳ
ἐíὶ
Êύðñῳ·
ἠäὲ
öéëïììåéäέá,
ὅôé
ìåäέùí
ἐîåöáάíèç. 200
ôῇ
ä᾿
Ἔñïò
ὡìάñôçóå
êáὶ Ἵìåñïò
ἔóðåôï
êáëὸò
ãåéíïìέíῃ
ôὰ ðñῶôá
èåῶí ô᾿
ἐò
öῦëïí ἰïύóῃ·
ôáύôçí
ä᾿
ἐî
ἀñ÷ῆò
ôéìὴí ἔ÷åé
ἠäὲ
ëέëïã÷å
ìïῖñáí
ἐí
ἀíèñώðïéóé
êáὶ ἀèáíάôïéò
èåïῖóé,
ðáñèåíίïõò
ô᾿
ὀάñïõò
ìåéäήìáôά ô᾿
ἐîáðάôáò
ôå
205
ôέñøίí
ôå ãëõêåñὴí öéëόôçôά ôå ìåéëé÷ίçí ôå.
Select
bibliography on the passage:
Arrighetti,
Graziano, ed., Esiodo Opere (Turin, 1998), 331-32.
Arthur, Marylin B., “Cultural Strategies in Hesiod’s Theogony: Law,
Family. Society,” Arethusa 15 (1982),
63-82, at 65-68.
Boedeker, Deborah Dickman, Aphrodite’s Entry into Greek Epic
(Lugduni Batavorum, 1974), 8-17,
23-25.
Bonnafé,
Annie, Eros et Eris. Mariages divins et mythe de
succession
chez
Hésiode (
Budin, Stephanie Lynn, The Origin of
Aphrodite (
69-70.
Clay, Jenny Strauss, Hesiod’s Cosmos (
98.
Hansen, William, “Foam-Born
Aphrodite and the Mythology of
Transformation,” American Journal of Philology 121 (2000),
1-
19.
Lev Kenaan,
Vered, Pandora’s Senses. The Feminine Character of the
Ancient Text (
Loraux, Nicole, The Children of
Athena. Athenian Ideas about
Citizenship and the Division between the Sexes, transl. C.
Levine
(Princeton, 1993), 91-92.
Marg,
Walter, Hesiod Sämtliche Gedichte
(Zürich and Stuttgart,
1970),
128-33.
Muellner, Leonard, The Anger of
Achilles. Mēnis in Greek Epic (
1996), 60-66.
Pirenne-Delforge, Vinciane, “Prairie d’Aphrodite
et jardin de Pandore.
Le
‘féminin’ dans la Théogonie,” in Êέðïé. De la
religion à la
philosophie. Mélanges offerts à
André Motte, ed. É. Delruelle
and V.
Pirenne-Delforge (Liège, 2001),
83-99.
Rudhardt,
Jean, Le rôle d’Éros et d’Aphrodite dans les cosmogonies
grecques (
Proceedings of the American Philological Association 92
(1961),
508-21.
Schwabl,
Hans, Hesiods Theogonie. Eine unitarische analyse (Vienna,
1966),
39-40.
Stoddard, Kathryn, The
Narrative Voice in the Theogony of Hesiod
(
Sussman, Linda S., “The Birth of the
Gods: Sexuality, Conflict and
Cosmic Structure in Hesiod’s Theogony,” Ramus 7
(1978), 61-
77.
Washbourne, Rose, “Hesiod’s Smile-loving, Member-loving
Aphrodite,”
La Parola del Passato 54 (1999), 135-45.
West, M. L., Hesiod. Theogony
(
Zeitlin,
Froma I., “L’Origin de la
Femme et la femme origine: la
Pandore d’ Hésiode,” transl. F. Blaise, in
Le métier du Mythe,
ed. F. Blaise, P. Judet de la Combe and P.
Rousseau (Villeneuve
d’Ascq, 1996), 349-80, at
367.
Another epic sea
association:
Homeric Hymn
6 is a
short work (21 lines) addressed to Aphrodite. It says that the west wind Zephyr
brought her across the sea, in foam, to
#2 “Time” for
the earliest Greeks:
Some
epic citations of “period-turning”:[9]
Od. 1.16; the narrator says that
with “the turning of periods” (periplomenōn
eniautōn) the gods decreed it was time for
Odysseus to go home.
Od. 11.248; Odysseus relates that
while in the underworld he encountered Tyro, who told him that the river-god
Enipeus had impregnated her while she slept and told
her to expect a child after “the turning of a period” (periplomenou eniatou).
Some
expressions of quantitative duration:
Aside from straightforward
expressions like “twenty days” (Il. 6.217), we have, e.g.: the war will
last “as many years” as the number of sparrows a snake ate, i.e., nine (2.328);
“all day” is the time it took Hephaestus to fall to earth after Zeus threw him
out of Olympus (1.592) and the time over which the armies fought on the day
Patroclus died (18.453); “all day long” is the time
various groups spent feasting (Il. 1.601 = Od. 9.161 = 556 = 10.183 = 476 = 12.29 = 19.424) and
the time the armies fought over the body of Achilles (Od. 24.41); Achilles says he fought for “days”
(Il. 9.326); it takes “nine days and nights” for an anvil to fall from
the sky to the ground (Theogony
722).
Some
expressions of instants/occasions for action:
“At the point (of the daily cycle)
that early-born rosy-fingered Dawn appeared” (Il. 1.477 = 24.788 = 20
cases in Od.); “at the point (of the daily
cycle) that Sun passed to (the time of) unyoking oxen” (Il. 16.799 =
Od. 9.58); “when the Greek ships assembled at
Aulis to bring harm to Priam
and the Trojans” (Il. 2.303-4); “the day will come when Troy will perish”
(Il. 4.164); “at the point (of the yearly cycle) that the cuckoo cuckoos
in the leaves of the oak” (Works and Days 486).
The
term chronos in Homer and Hesiod only means qualitative duration, according
to:
Hermann
Fränkel, “Die Zeitauffassung in der frühgriechischen Literatur,” in his Wege
und Formen frühgriechischen Denkens, 3rd ed. (Munich, 1968), 1-22 (essay originally 1931).
Somewhat
contra:
Silvio
Accame, “La concezione del
tempo nell’età omerica ed arcaica,” Rivista di Filologia et
di Istruzione Classica
89 (1961), 359-94, who, e.g., thinks a small chronos can effectively be an instant (but does not claim it means “occasion”).
A
possible case of chronos being (loosely) sensed
as connected to years, days, etc.:
In Book 19 of the Odyssey
the visitor (i.e., the disguised Odysseus) answers Penelope’s question as to
what Odysseus looked like when the visitor saw him, by stating that it would be
difficult to say, because “so much chronos” has
elapsed since then. Then in the very next sentence he says that it is now “the
twentieth year (etos)” since he was at the
given place (Od.
19.221-22).
Miscellaneous other studies of
epic “time” (using the word in various senses):
Bakker, Egbert
J., “Storytelling in the Future: Truth, Time, and Tense
in Homeric Epic,” In Written Voices, Spoken Signs: Tradition,
Performance, and the Epic Text, ed.
(Cambridge,
MA, 1997), 11-36.
Hellwig,
Brigitte, Raum und Zeit im homerischen Epos (Hildesheim,
1964),
40-58, 115-25.
Leclerc,
Marie-Christine, “Facettes du temps dans les Travaux et les
jours d’Hésiode,”
Revue de Philologie 68 (1994), 147-63.
Pucci,
Pietro, “Le cadre temporel de la volonté divine chez Homère,”
in Constructions du temps dans le monde grec ancien, ed. C.
Darbo-Peschanski (
Purves, Alex, “Topographies of Time in
Hesiod,” in Time and
Temporality in the Ancient World, ed. R. M. Rosen
(
------, “Falling into Time in
Homer’s Iliad,” Classical Antiquity 25
(2006), 179-209.
Radin, Alice P., “
Journal of Philology 32 (1988), 131-65.
Vidal-Naquet,
Hunter, transl. A. Szegedy-Maszak (Baltimore/London, 1986),
39-60 (original French essay
1960).
Woodard, Roger D., “The Disruption
of Time in Myth and Epic,”
Arethusa 35 (2002),
83-98.
{Note
added
The
matter very much affects the understanding of Hesiod’s
Theogony, since for example, before the birth
of Aphrodite discussed herein some births are related as having occurred via
parthenogenesis from Earth, following the story of how some others came from
Night by the same mechanism. One can well wonder whether or not the poet really
thinks of these two developments as having occurred
simultaneously.
Also,
here it is probably good to remember that tests of Einstein’s relativity theory
show definitively that the simultaneity of spatially separated events is not
absolute, but depends on the state of motion of the observer. Hence our sense of
such simultaneity must be a socially constructed phenomenon, and one might
wonder if the earliest Greeks had yet developed it.}
{Note
added
#3 Homeric
uses of polun chronon beginning a verse’s second
hemistich:
Il. 2.343; the elder statesman
Nestor notes that the Greeks have been quarreling among themselves p. chr. (i.e., instead of fighting the
Trojans).
Il. 3.157; the Trojans murmur to one
another that both sides have suffered p. chr.
for the sake of the woman Helen.
Il. 12.9; the narrator says that the
wall the Greeks had built to protect their ships would not last p. chr.
Il. 14.206 = 14.305; the goddess
Hera proposes to travel to visit her foster parents
Oceanus and Tethys to reconcile them, since they have
not had sex p. chr.
Od. 2.115; the suitor Antinous tells Penelope’s son Telemachus that if his mother puts off the suitors p.
chr., her husband Odysseus being presumed dead,
then they will use up the son’s inheritance.
Od. 4.543; Menelaus says he had been
told not to spend p. chr. mourning the murder
of his brother Agamemnon, but instead to return home to seek revenge or at least
to bury him.
Od. 4.594; Telemachus asks Menelaus not to keep him p. chr., so that he can return home and attend to
business.
Od. 4.675; the narrator says
Penelope did not go p. chr. without learning of
the suitors’ plans to ambush her son.
Od. 5.319; the narrator says
Odysseus was under water p. chr. after his
shipwreck.
Od. 11.161; Odysseus’s mother’s
ghost asks him if he has wandered p. chr.
before coming to Hades.
Od. 15.68; Menelaus tells Telemachus he will not detain the latter p. chr. if he wants to go home.
Od. 15.545; after Telemachus says he has an errand to run before joining his
companions in the city upon their reaching home shores, one of them tells him
not to worry because they will take care of matters even if he be gone p.
chr.
Od. 16.267; Odysseus says Athena and
Zeus will not delay p. chr. before helping
vanquish the suitors.
Od. 21.70; Penelope challenges the
suitors to string Odysseus’s bow, and says that they have been wasting the
household of someone who has been gone p. chr.
Od. 24.218; Odysseus wonders if his
father Laertes will recognize one who has been gone
p. chr., as he has
been.
#4 On the
signification of standard epic expressions. For Homer:
Edwards, Mark W., “Homeric Style
and ‘Oral Poetics,’” in A New
Companion to Homer, ed. I. Morris and B. Powell (
Foley, John Miles, Immanent
Art (
Kelly,
(
Vivante, Paolo, The Epithets in
Homer (New Haven, 1982).
For Hesiod’s Works and Days:
Beall, E. F., “The Plow that Broke the
Plain Epic Tradition: Hesiod
Works and Days, vv. 414-503,” Classical Antiquity 23
(2004),
1-32.
ὣò
öέñåô᾿
ἂì
ðἐëáãïò
ðïõëὺí
÷ñόíïí,
ἀìöὶ
äὲ
ëåõêὸò
ἀöñὸò
ἀð᾿
ἀèáíάôïõ
÷ñïὸò
ὤñíõôï·
…
Literal translation:
Thus the water bore (the genitals)
on itself for much-duration, and all around white foam rose from the
deathless flesh;
#6 Works
and Days 2-3, my translation. The Muses are
addressed:
Come, speak of Zeus (Di’) and sing of your own father, he
through (dia) whom mortal men equally are
made famous and obscure.
Some
references:
Konstan, David, in Classical World
101 (2007), 93-94.
Schroeder, C. M., in Cygnifiliana: essays in classics, comparative
literature, and philosophy presented to Professor Roy Arthur
Swanson, ed. Schroeder (
Verdenius, W. J., A Commentary on Hesiod. Works and Days, vv.
1-
382 (
West, M. L., Hesiod. Works and Days (
______________________
HH I thank Stephanie Budin, Glenn Most, Marta Steele, and Kathryn Stoddard for
their criticisms of earlier drafts of this paper.
[1] The Ludovisi Throne version of this theme is LIMC Aphrodite #1170.
[2]
Other recent translations:
in prose, see Glenn Most, Hesiod, vol. 1,
(
[3] Irony enters this expression from quasi-personified spears “escaping from the hand” of epic warriors, as attested in places in the Iliad, doing so in vain or not as the case may be.
[4] Other translators construe this clause, rather, so that it is the naming of the nymphs that takes place “on boundless earth,” and still others, so that these creatures are “of the boundless earth.”
[5] This may allude to the tradition that vegetation sprouted under Zeus and Hera (a.k.a. Juno) as they were about to have sex, attested at Iliad 14.347, or to a property of the Near East goddess Inanna-Ishtar (so Washbourne 138; see below). Either way, our poet already implies here that Aphrodite is the deity of sex.
[6] Many editors (including West; see below) reject v. 196, but Arrighetti (see below) defends it.
[7] More precisely, Aphrodite’s name here is philommeidea (if the editors’ manuscript choice is correct), which means “smile-loving,” and is a standard epithet for her. “Genitals-loving” is properly philommēdea (another possible manuscript choice), although they may have sounded the same in Hesiod’s dialect.
[8]
{Note added
[9] The Greek term eniautos is often interpreted as “year,” but it is more correct to say that its literal meaning is an abstract term like “period” or “cycle,” which in most cases in epic is applied to the specific cycle of a year. The example of Od. 11.248 noted here has a half-god child born to a human female after the turning of one eniautos, which it is easier to assume specifies to nine months rather than a year.
|
|