Listening to the Spider: reading Hesiod’s Works
and Days
CHAPTER 10. HAVE A NICE DAY
vv. 765-825
In fact,
it can now be said with confidence that our poem does not end at v. 764: As
against earlier skepticism, recent scholarship shows that the “Days” portion
which follows is as authentic as is the rest of the work (i.e., up to a
possible interpolated line here and there). The problem is to find its actual
role: The common sentiment that it merely continues the “superstitious” type
of “advice” of vv. 724-59 (after supposedly more tasteful material earlier in
the poem) is the view most responsible for the proposals to excise it, and in
any case does not seem right.[1]
One
could approach this problem thematically: Nagy observes that, as is consistent
with Hesiod generally, Days contains a good deal of
“pan-Hellenization,” the superseding of purely local
traditions. Perhaps the poet wishes to end his work with a statement of what it
means to be Greek, not just Ionian or Boeotian.
Differently, some suggest a natural progression in the poem from the year to
the day, e.g., Athanassakis: “having dealt with (the
time of year for tasks), (Hesiod) may indeed feel it
necessary to concentrate on when things should or should not be done from day
to day.” Or others think of a process going from the “age” (reading that
construal of “race” in vv. 106-201) to the year to the month (reading that in
the structure of Days) to the day, and even to parts of days toward the end (
From holy days to practical days.
The
opening of Days sets the tone of at least its first part. I construe it thus:
There are occult forces (vv. 724-59), and Pheme is
also some god (760-4),
but
days are from Zeus: (in particular,) being well observant, in good order,
declare
to your servants: the “thirty” of the month is best
both
for overseeing the work and for distributing the rations
--
when people of judgment observe it truthfully.[3]
(The last thought presumably refers to the correct
choice among competing calendars, discussed by West.) That is to say, unlike
the immediate antecedents the entity “day” is Zeus-based, just as poets and
musicians are otherwise derived in one Theogony
verse, “but kings are from Zeus.” The standard construal is “observe the days
from Zeus well in good order,” as if some days were not from him (as
Next
the poet seems to elaborate, explaining why at least some days are from Zeus:
For
these days are from “Zeus of the counsels:”
First
of all, the “old” is a “holy day,” and the four and the seventh
--
for on it Leto bore “Apollo of the golden sword” --
and
the eighth and the ninth. .... [5]
(vv. 769-72)
(“The old” is short for “the old and the new,” a
traditional reference to the first of the month.) That is, the given days are
from Zeus, i.e., they are holy (hieros), and
the basis for holiness is theological (Apollo), not mystical as with the last
section of the poem. Indeed, Nagy points out that both the first and seventh
traditionally concerned Apollo; the fourth, Aphrodite; the eighth and ninth at
least in
Still,
theology aside, this poet cannot long stay away from human practice:
.... But still, two days of the month
(,
the) waxing (month,) stand out to be busy with mortal works:
“the
eleventh and the twelfth” -- yes still, both are good
both
to shear sheep and to gather the “cheerful harvest,”
though
the twelfth is much better than the eleventh;
for
see, on it the “high-hovering” spider weaves his work
in
the full of the day, yes, when the wise one gathers his (or her?) heap;
then
a woman can “stand her loom up” and set up her work.[7]
Evidently “but still” (ge
men) signals a contrast. I.e., some days are hieros
(whether or not one is actually to eschew working on them, as West thinks). Yet
there are others which are good for mortals, both in general and in
particular (“yes still,” also ge men).
There is a ready-made epic phrase for them, “the eleventh and the twelfth,” as
well as for “cheerful harvest” (or rather, Trojan heralds bear two lambs and
“cheerful” wine which is the “harvest” of the earth). In fact, we hear no more
of the Olympians after their basic authority is invoked in 765-72 (just some
primeval spirits at 803-4 and Demeter in her agricultural role at 805). This
does not mean that the days are no longer “from Zeus,” as
And
the scholarly debates have obscured the fact that this is nice poetry! True,
the relative merits of the two days the two weavings (vv. 777, 779) and the two
gatherings (775, 778) seem influenced by the ideas of sympathetic magic.
Still, they are nicely ordered as: referred subject gathering, referent
weaving, referent gathering, referred weaving, that is, an ABBA pattern
superimposed on an ABAB. Whoever is the “wise one,” gathering whatever might be
the “heap,” the poet cleverly plays on epic’s “high-stepping” (aersipodes) horses to yield “high-hovering spider”
(aersipotētos arachnēs),
an assonant phrase in the Greek which he connects with an alliteration I
preserve with “weaves work” (nei nēmata). As West notes, “full” matches the fact
that the moon is full. There is a connection to the larger world, in that
“stands up the loom” is the same Greek as when early in the Iliad
Odysseus and others “stood up the mast” of their ship and sailed back to the
camp after freeing the daughter of Apollo’s priest.[9]
There
is a reason for this virtuosity: The spider weaving his web is the emblem of
the poet composing the Works and Days! The spider is of course a creative
principle in the myth of tribal cultures (e.g., the Trickster avatar named “Ananse” in
Viewing
the spider as a more or less universal symbol, there are three subtle issues
relevant to Hesiod’s use. First, the point is the
creature’s process, not its result alone. It is true that many poets stress the
Apollonian form, as it were, of the web with spokes and concentric circles
which is achieved by some species of arachnid (as in an entry in a contemporary
anthology speaking of the web’s “beautiful geometry”). But one already reads
in Ovid’s myth of the weaving virtuoso Arachne, whom
Athena transformed into a (or: the?) spider in a jealous rage, that at least in
her original maiden form, “it was pleasant to watch, not only her work,/ but
also its becoming: such elegance abided in her skill,” whether in the
operation of spinning the yarn from the wool or in the embroidery. The activity
of spinning itself was of course originally thought divine, carried out by the
Fates in determining destiny (an Indo-European heritage).[11]
Second,
the spider’s lack of physical voice is itself poetry: If you will, it is the
silent poet. Whitman has a “noiseless, patient spider” sending out filaments as
does his own soul. More negatively, Baudelaire speaks of “a dumb crowd of
sordid spiders” spreading webs at the source of our minds. But Lorca tells of a “melodic” spider which entraps silence
itself to make it such. Theodore Roethke demands:
“Voice, come out of the silence./ Say something./ Appear in the form of a spider,/
a moth beating a curtain.” In another culture, Bashō
asks: “What voice,/ what song, spider,/ in the autumn wind?,” as if the entity
would produce something audible if the “wind” (perhaps our confused senses?)
did not drown it out.[12]
Third,
the spider is not a tabula rasa. The biological spider does not follow the
cybernetic “input/output” model of simply ingesting its prey and, thus
nourished, creating the web: Rather, and if perhaps neither Hesiod
nor Dickenson was aware of the fact, it actually excretes its digestive
fluids to be mixed with the prey externally before the ingestion. Meanwhile, a
poet’s mind puts its own point of view into the material it processes to create
the poem, in our case including such features as the disdain for war and love of
word play which color much of the work.[13]
Within
other Greek literature Aristotle gives us, in effect, an industrial manual of
the spider’s web-making process. However, and while our poet can learn from
“high in the clouds” birds, it is highly appropriate for him to imply that it
is good when the aersipotētos arachnēs works in broad daylight (unlike the
nightingale), at his own modest “height” (aersi-
is actually “raised,” not hupsi-, “high”
proper), because that entity is the creative artist par excellence. It is the
emblem with which he stamps his own process of creation some fifty lines before
that ends -- rather like the cameo roles Alfred Hitchcock played in his films.
The spider does not literally sing or fly, but Hesiod
has given the specific messages of those who do, and now goes beyond them.[14]
That
came in the context of illustrating an important idea: some days are better
than others for given tasks, not better in the abstract as the
traditional understanding of Days would have it. Next, a given day can be
better for some tasks than for others:
Avoid
the thirteenth of the waxing month
for
starting seeds: it is best for planting vines (or: trees?).[15]
(This is connected with the previous segment via
alliteration: for “waxing,” the poet uses histamenos
rather than aexomenos as at 773, whereas
“loom” in 779 is histos.) Without the second
line this would be a simple statement of triskaidecaphobia,
and one which might justify the charge that Days is but a listing of lucky and
unlucky days, or Bona Quaglia’s claim that it is a
“horoscope.” But with the enjambement (inessential as
at 766-7, 770-2, and 777-8 so far), one sees that the thirteenth is good for
something after all. Possibly the poet picks a traditionally maligned number in
order to put the point in high relief; or, indeed, the advice may draw on
traditional lore based on how it was felt vegetation was affected by the phases
of the moon. The language continues to be standard, with “seeds” and “avoid”
falling in the verse positions of 446 (where a mature man is good at planting
“seeds” and “avoiding” oversowing), and with “plant
trees(?)” (phuta d’ enthrepsasthai)
perhaps recalling Thetis saying that she “nurtur(ed) (Achilles like) a tree” in a thriving orchard (threpsasa phuton).
Our “thirteenth” does not follow “twelve” as in all four of its Homeric cases
(the “n then nth plus first” pattern noted earlier), but it does follow the
“twelfth” of 774.[16]
Next,
association of ideas with respect to such plants allows the introduction of
humans and animals (going forward three days, whether or not for a reason):
The
sixth of mid (month) is very inappropriate for plants,
but
for man-begetting (not: man-birth) good; it is not appropriate for a girl,
either
to be born to begin with or yet to “encounter marriage.”
Nor
indeed, as for girls, to be born (is) the first sixth
suitable,
but for gelding kids and “flocks of sheep”
and
for putting a fence around the sheepfold it is a gentle day
--
and worthy for man-begetting, though he for his part(?) may be fond of
“lies
and diversionary words” and secret intimacies.[17]
Thus with the chiastic order “bad plants man good” the
poet gets to the idea of starting a child instead, with the natural expectation
that it will be a son. But then, he implies, we must remember that there are
females in the world: This is not a good day for them at two points on their
life trajectory. That could mean any time on it (just as defiling the river at
its spring and at its outlet in 757-8 meant anywhere along it), and indeed, it
is a frequent epic pattern to state a negative generality and then give
examples which may or may not be exhaustive of the category. Thus
Zeus to Hera: “no one will hear it first (proteros; cf. our “to begin with,” prōta ) before you, neither gods nor
humans.” In any case, at a different time but still the “sixth,” the idea of
reproduction is maintained as we move to animals, if negatively by way of
their castration. We can also start a child then, but the world is ambiguous so
we don’t know how he will turn out.[18]
The
virtuosity with which the poet has put these thoughts in a sequence raises the
possibility that, far from them constituting traditional beliefs, he has
invented the numbers out of whole cloth for a purpose. (After all, it is
generally thought that the Theogony poet, at
least, has invented some of its deities.) Namely, our poet may want to connote
(or the audience may sense) the general idea that if we can’t do some given
task on a particular day (the specific material coming from the main poem, as Lardinois observes), we can do something else.[19]
In
any case, the focus is not confined to the bare text: “Lies and diversionary
words” recalls Pandora at v. 78, the theft-prone woman of 374, and Calypso in
the Odyssey. And apart from other standard expressions, “encounter
marriage” and “flocks of sheep,” “for putting a fence around the sheepfold” (sēkon t’ amphibalein
poimnēion), might compare with Odysseus
proving his identity to Penelope: “I built a chamber, putting it up around it,”
i.e., around an olive tree, from which he built his bed (tōi
d’ egō amphibalōn
thalamon demon). As for “gentle day,” apart from
“holy day” Homer has seven cases of unmetrical, “evil
day” (kakon ēmar,
__ v __ x) at verse end; thus our poet’s saying ēpion
ēmar ( __ vv __ x) instead stresses his positive
vision of the “day” in both content and prosody.[20]
Then
two days forward:
On
the eighth of the month, the boar and the “loud-bellowing ox”
(you
should) geld, and “hard-working” mules (or: asses?) on the twelfth.
And
on the great twenty, in the full of the day, a learned person
is
to be born, for yes (his) will be (or: is?) a finely-textured mind.[21]
“Loud-bellowing ox” is standard (but always plural in
Homer), as is “hard-working,” if with a different word for “mules.” “Boar and
loud-bellowing ox” (kapron kai boun erimukon)
has an analogue in the memorable simile where Nausicaa
and her maids are compared with Artemis and her attendants romping in the
mountains, delighting “in boars and swift deer” (kaproisi
kai ōkeiēis elaphoisi). But going from animals to humans, the
“fullness” of the day might be thought to again match that of the moon as Nagy
says (although if that began on the twelfth it is now only partial). “Person”
on the twentieth (phōta) contrasts with
“plants” on the thirteenth (phuta, 781).[22]
Worthy
for man-begetting (or: -birth) is the tenth, but yes for a girl the fourth
of
mid (month), and on it “sheep and rolling-gaited curved-horned(?) oxen”
and
the “jagged-toothed dog” and “hard-working mules(?)”
you
should put a hand on to tame. ... [23]
Indeed, “sheep and oxen” with the double epithet are
sacrificed at one point in the Iliad, and Patroclus’s
body was surrounded by their carcasses for the pyre. As previously noted,
“jagged-toothed dogs” vie with lions over a goat, although at the very
beginning of his attack on the Achaean camp early in the Iliad, Apollo
shot the “mules (our ourēes, not hēmionoi) and dogs” (if “swift,” not
“jagged-toothed”). Apart from alluding to other animals, “put a hand on (epi)” looks like a play on a phrase whereby a person
“puts (something) in (en) the hands” of another, often as a gift.[24]
This
image of taming epic animals perhaps means subjecting epic poetry to domestication
in some way, just as beaching epic ships at vv. 619-30 meant forgoing epic
poetry. It certainly connotes the idea of using them rather than sacrificing them,
if anything more strongly than in the case of 436-40 discussed in Chap. 5.
From mystical days to practical days.
(1) ...
But in your heart take care (true imperative)
to
avoid the fourth of either the waning or the waxing (month)
gnawing
your heart with(?) troubles: see (or: for) very accomplished is the day;[26]
(vv. 797-9)
or:
(2)
... But in your heart guard against (797)
troubles:
see (or: for) very heart-gnawing is (this) accomplished day, (799)
i.e., deleting 798, and referring to the middle
“fourth” of the last segment. With the first possibility we speak of “fourths”
other than that one. Present knowledge does not allow a clear choice, but the
arguments may be summarized: As to the syntax, Renehan’s
discussion (the best to date) observes that the first possibility results in a
“miserable sentence” (the connection of “fourth” with “heart-gnawing troubles”
is clumsy in the Greek). On the other hand, he says, it is unnatural to construe
the given verb as “guard against,” as in the second. Syntax aside, and while
one is properly suspicious of athetizing verses
merely on the grounds of their not making sense to our modern minds, the
contradiction of 798 with what is said in the next segment is in fact blatant:
We will be told to take a significant step precisely on the waxing fourth that
that line says we should avoid.[27]
However
that problem is to be resolved, the next segment indicates that we are in the
realm of magic rather than either theology or common sense. We hear:
On
the fourth of the month bring “home a spouse,”
(but
while) judging the bird signs best for this deed.
Avoid
the fifths, since they are difficult and dire;
for
on the fifth they say “the Furies attended”
at
the birth of Oath, whom Strife “bore as a bane to” perjurers.[28]
(vv. 800-4)
(“The fifths” presumably means all three: waxing,
full, and waning, if we might wonder which one is the birthday of Oath.) The
fourth is of theological import (770), thus one would think the right day for
marriage as a matter of course. However, the poet calls it a “deed” (ergma), not the more prosaic “act” (ergon), suggesting that, as West says, it is serious
business which requires the extra precaution of checking with the birds. As to
802-4, the critic must observe that the notion of two Strifes
governed by “the gods” or Zeus, respectively, as was featured in 11-26, is
nowhere to be seen; in fact we go back to the Theogony
rather than away from it: Oath is also the son of Strife there (if without
“Furies attended,” a phrase attested in the Odyssey). Presumably the
intent is that strife gives rise to the punishment of perjury in the here and
now, particularly on the fifth of any third-of-month. In any case, Oath and the
Furies are primordial forces, and the mention of bird signs makes the mystical
thrust clear. The point is assisted by a haunting allusion: Scylla’s mother
“bore (her) as a bane to mortals” (teke pēma brotoisin, in the
verse position of our teke pēmē epiorkois).
Thus, although
But,
just as after the “holy” days of vv. 769-72, the poet next goes to the overtly
pragmatic:
On
the middle seventh, “Demeter’s sacred grain” (cf. 466, 597)
watching
very well, “on a well-rolled threshing floor” (cf. 599)
cast
(it), and the woodcutter is to cut planks for houses
and
for ships “much wood,” “that which for ships is” suitable;
on
the fourth start to build your slender ships.[30]
This certainly has epic phrases, some already used in
the poem. Still, at 809 we wonder if we are to wait seven days after the wood
is cut on the second seventh (17th) before building it on the third fourth
(24th); or longer, until the first fourth of the next month; or longer still,
until its middle fourth to correspond with “middle” in the opening line (as
West suggests). Perhaps at least some part of the segment belongs to the post-Hesiodic “rhapsodic expansion” which Solmsen
posits, where the added verses altered original meanings without the rhapsode realizing it.[31]
The
next segment, however, seems relatively free of difficulty:
The
middle nine is a better day at evening;
while
the first nine is entirely-untroubled for humans;
for
yes as for it, it is good for planting as well as to be born (or: to beget?)
for
a man “yes and” for a woman, and is never an entirely-bad day.[32]
The ambiguity of bearing versus begetting
notwithstanding, this is “entirely” Hesiodic: “A yes
and B” (t’
Although
Again,
few know that the thrice-nine of the month is best
to
“start (drinking) a jar,” and to “put the yoke on the neck”
of
oxen and mules and “fleet-footed horses,”
and
the “fast(?) ship” “with-many-oarlocks” to the “wine-dark sea”
“to
drag:” yes few “name” it “truly.”[35]
Whatever “thrice-nine” means in reference to the month
(either the 27th, thus going back to numbering in terms of the full month as
with the 30th at 766, or the 29th, to continue the tripartite division), West
documents the number itself as having deep traditional significance. And while Lardinois notes that the entire “Days” portion recalls
earlier material in the poem, this segment is the epitome of his point: The
“jar” is a key motif in the poem: Apart from that of Pandora (94-9), “start a
jar” is also said at 368 (where one is to drink deep then and when emptying it,
but not in the interim). “Put the yoke on” is a slight rearrangement of terms
from 581 where “Dawn” harnesses the oxen, granted that Homer’s warriors “put
(a sword to) the neck” of one another. To be sure, while oxen and mules are
work animals, as noted in the Introduction horses are not cited elsewhere in
the poem and appear to have nothing to do with its interests. However, mentioning
them here recalls Hera leading “fleet-footed horses”
“under the yoke” (hupo rather than our epi) connecting them to her chariot; thus I believe
that, in addition to broadening the reference so that it means taming animals
generally, the epic noun-epithet phrase plays the role of introducing
expressions in the next line like those which earlier showed that sailing is
poetry. Indeed, 817 appears to allude to Hector saying that some day someone
may come in a “ship with-many-oarlocks sailing on the wine-dark sea” to see the
grave of the man he will kill, an evocative line. That is to say, the
thrice-nine is a good day for poetry as well as for normal activities.[36]
The
climactic nature of the segment is particularly evident in “name truly” (alēthea kiklēskousin)
at its end. Formally, this may only mean the correct designation of the
thrice-nine as part of the waning third-month, the 27th or the 29th, but more
subtly, it parallels a combination of verse-ending “speak truly” and the
suggestive statements in epic that the gods name (kiklēskousin)
a given entity one thing, but humans another: Especially, Sleep took the form
of the bird gods call “Chalkis” (whom Janko thinks must have been a mythical maiden transformed
into the bird humans call her); but men, “owl.” That is to say, the gods and
our god-inspired poet are the ones who know the truth. And here (and at v. 768)
this “truth” is alētheia, which Nagy
feels is connected to pan-Hellenism, and which is certainly that which the
Muses tell the poet of the Theogony they can
sing when they wish, not merely the “facts” our Proemium
wishes to give to Perses. In short, we should do
everything the poem as a whole says we should do, on the best day we can find,
a powerful summary of what the poet seems to be about in the Days portion.[37]
But
he should have left it at that, since our text continues with, frankly, a mess:
Open
a jar on the fourth -- a holy day above all --(?)
at
mid-(day?). Again, few (know?) that the after twenty of the month is best
at
the coming of dawn: it is worse at evening.[38]
“After twenty” presumably means the 21st, but nothing else
is easily inferred. (E.g., is the jar opened at noon, or do we speak of the
middle fourth?) Solmsen notes the incongruity of
“opening” a jar here with “starting” one on a different day, cited three lines
earlier. His solution is to reject 815-16, but if anything was interpolated one
can hope it was something from the present segment. Perhaps a rhapsode who was fond of the middle fourth of the month
inserted 819, and dropped whatever was the original verb of 820 to make room
for the enjambed “mid.” To be sure, the repetition of
“again few” from 814 is itself crude, and the entire segment may be spurious.
In any case it adds nothing of poetic value to the section.[39]
The
final summary is better. Taking vv. 826-8 to conclude the poem as a whole, the
end of Days itself says:[40]
These
days “are to (people) on earth” of “great advantage;”
the
others, inconstant(?), spiritless, bearing nothing.
Other
(people) praise other (days), but yes(?) few know (that?)
sometimes
a day happens to be a stepmother, sometimes a mother.[41]
Presumably the stepmother is bad, the mother good
(West documents traditions on the point), while the poet lets us remember which
day is which from the antecedent. The continuation of the “few” motif of 814,
818, 820 and the “other”-ness of the segment (the all- root occurs three
times in 823-4, and “sometimes ... sometimes” in 825 is also allote ... allote)
lend it a rather occult air. To be sure, aside from reminding us that “great
advantage” accrued to mallow and asphodel in 41 and to the good neighbor in 346
(and to one case each in the Odyssey and Theogony),
the segment may recall Nestor’s statement that no men “are on earth” now to
compare with those of his youth. And just as “few will admire you” at 482
alludes to Homeric “many admire him,” “few know” here seems to recall Glaucus (and later Aeneas) saying “many men know it,” i.e.,
his genealogy, if we do not know anything so definite here: The content and
style of the segment befit the mystical character of the material at the
beginning of the section (797-804), thus closing it appropriately.[42]
How
to sum up Days? For his part,
Pointing
to such fundamentally structural considerations cannot entirely answer the question
of why Days is needed as a matter of literature, but scholarship has only
lately approved it as an object of legitimate study, and further work may
clarify its role. For the moment one can say that the poet ends the actual body
of his work by telling us in effect to “have a nice day.” I leave it
at that.[44] (to Conclusion)

NOTES:
[1] On the portion’s authenticity, see
the references in Beall (2001, 166 n. 35; on its
structural coherence, add Leclerc, 1994, 149-53).
The stress on “superstition” (see most recently Arrighetti,
1998, 392-3) seems inevitable if the poem as a whole is construed as wisdom
literature, but as will be brought out herein, epic patterns continue.
[2] Nagy (1989). Nagy (1982, 43-9)
holds that pan-Hellenization is characteristic of
Homer and Hesiod alike, and that the latter embodies
it in particular in his concern for “truth” (alētheia).
Athanassakis (109); cf. Lardinois
(320).
[3] Somewhat differently, Athanassakis and Grene also have
“days (in general) are from Zeus” at v. 765, but say one is to observe “them.”
I construe pepulagmenos, “being observant,” as
intransitive, as it is at Il. 23.343. (In fact, there is an alliteration
there, phroniōn pepulagmenos,
which
[4] Kings from Zeus: Th. 96
(but with Dios there as opposed to our Diothen). I owe recognition of this parallel to
the anonymous AJP reader of Beall (2001).
[5] As already noted (n. 3), Solmsen and others insert v. 768 ahead of “first of all,
... ,” thus requiring that these days be “observed truthfully.” I cannot rule out
this possibility, particularly since the thrust of “for” (gar) in 769 is
not really clear in the conventional order. (West ad 769 posits that the
following days are those truly from Zeus, whereas the thought about the
thirtieth is a matter of human convention; however, the “days from Zeus” at 765
seems to include the thirtieth.) Solmsen and others
(up to Arrighetti) associate “eighth and ninth” with
the sequel rather than the antecedent, I think wrongly as will be noted shortly.
[6] Nagy (1989, 275). He believes the
eighth and ninth are “less pan-Hellenic” than the others, but bases this
thought on a construal I dispute (next note), that the next clause, vv. 772b-3,
is syntactically associated with them rather than the sequel. Actually, the
seventh was internationally holy; Sinclair gives references. For discussion
of Apollo in Greek religion, see Burkert (143-9). Eurytheus: Il. 19.117; “mother bore:” eight cases in
Homer (usually a hero, not a god). For “Zeus of the counsels,” see our vv. 51,
273, Th. 286, 457; “holy day:” Il. 8.66 = 11.84 = Od. 9.56. On the peculiar epithet “of the golden
sword,” see Kirk ad Il. 5.508-11; Janko ad
15.254-9.
[7] My punctuation in mid line for v.
772 and 774 follows West, as against Solmsen, since I
believe ge men is best read as strongly
adversative, “but still,” as Denniston (387; cf.
347-8) says for 772. Thus the “two days” are the following “eleventh and
twelfth” (also speaking against Nagy’s construal, previous note). However, Denniston’s (lviii, 388) and West’s view that at 774 ge men only anticipates de at 776
ignores the persistence of the audience’s memory of the expression. That verse
lacks the main caesura, but is not threefold (unless we separate enclitic te from “eleventh” before it); rather, it results
from moving the phrase “eleventh and twelfth” one foot earlier from its
standard epic position in order to accommodate the end of the line. “Waxing
month” at 773 properly refers to the first third of the month, i.e., ten days,
even though the poet runs past the “tenth” (West, 1978, 349) here. Nei nēmata,
“weaves work,” in 777 is literally “spins thread.” The “wise one” of 778 is
masculine if it is the ant (ho murmēx) as
tradition says; however, that is speculation (see Beall,
2001, 166-7).
[8] “Eleventh and twelfth:” Od. 2.374, 4.588; “cheerful harvest:” Il.
3.246 (West is wrong that grain is the reference there; see Kirk). Hamlton (79-81), as noted above.
[9] Horses: Il. 3.327, 18.532,
23.475, and h. Aph. 211 with slightly different
spelling. (“High-stepping” is actually aersipous
in the nominative singular, but has -pod- in the oblique cases and in
the plural.) Hesiod’s adaptation to -potētos is less than perfect, since (West) that
actually means “bird,” so that the epithet looks like “high-flying” with a
creature which does not literally fly. “Stand up mast:” Il. 1.480. Some
other parallels: Our “both ... and” (ēmen
...
[10] For Ananse,
see Robert Pelton, The Trickster in West Africa
(
[11] “Beautiful geometry:” Henry Carlile, in The Spider Anthology, (
[12] Walt Whitman, Complete Writings,
10 vols. (New York, 1902), II 229; Baudelaire: Fleurs
du mal 57.11-12; Federico García
Lorca, Obras, 7 vols.
(Madrid, 1989-96), I 212. Lorca has many spiders
(e.g., the tarantula as reference for the guitar, I 330), and in one place (IV
82-3) even juxtaposes the creature to the most celebrated of bird poets: In a
play about a beetle falling in love with a butterfly the latter insect repeats
the refrain “May the spider sing/ In her cave/ May the nightingale reflect on
my legend.” Roethke, Collected Poems (Garden
City, NJ, 1975), 51; Bashō, in The Essential
Haiku, Robert Hass, ed./tr. (Hopewell, NJ, 1994),
30.
[13] The spider’s digestion is well
covered in Encylopedia Brittanica,
15th ed. (2002), XIII 869.
[14] Aristotle (Hist.
an. 622b-623a) gives, for example, the order in which a certain type of
spider makes the rings and the spokes.
[15] West thinks phuta
means “vines” both here and at v. 571, but “tree” is the sense in a possible
parallel noted next.
[16] In fact, inessential enjambement is even more characteristic of Days than of the
previous section. Some 30% of the verses 765-825 (taking 826-8 to be the
conclusion of the overall poem) are of Higbie’s “type
1a” enjambement type, as compared with the epic
average of 21%. Bona Quaglia (231), and cf. Lamberton (133). From the point that such a horoscope
clashes with the injunction form of much of the work, she rejects Days in its
entirety as a later interpolation. But saying “day x is bad for y,” rather than
“don’t do y on day x,” is a refreshing change from the earlier drumbeat of mēde. Thetis: Il.
18.57 = 438. Our modern triskaidecaphobia is
variously said to stem from Christ being the thirteenth man at the Last Supper,
from the Scandinavian trickster-god Loki being such at a meal, or from
Indo-European roots generally, but it might also be reflected in one of the
epic cases (the others are Il. 10.560-1, Od.
8.390-1, 19.199-202): In the Doloneia (granted,
possibly not authentically Homeric) the “thirteenth” man Diomedes
killed after the first twelve was their king Rhesus, who was having a bad dream
during the process (10.488-95).
[17] The standard construal of andro-gonos at vv. 783 and 788 is “birth” of
a man, on the grounds that that is stated for the female; however, that unduly
forces Cartesian logic on the text: Although “birth” is possible for the Greek,
“begetting” is the natural meaning, and the poet has just mentioned starting
seeds. “He for his part” (ho ge) is an MS
variant adopted by Solmsen (cf. Arrighetti),
although the main transmission (ke) simply
strengthens the optative verb (eliding its subject).
This singling out of the result is more natural when -gonos
is indeed read as begetting.
[18] Zeus to Hera:
Il. 1.547-8 (for “no-one whether gods or humans,” cf. Od. 7.246-7, 9.520-1). Some other examples: Il.
12.211-12 (Hector was not wrong, neither in council nor in war); Od. 4.264); 6.160-1); 9.136-7); 15.374-5 (Odysseus’s
mother is dead, and he can no longer hear from her, neither in word nor in
deed). True, Odysseus says he will not compare himself to past men, neither
Heracles nor Eurytus, who superficially look like
mere examples among others (8.223-4); however, they were rivals (Hainsworth gives details), so that the combination may be a
merism for all warriors. To be sure, sometimes there
are three examples, as where Nestor says that once no one was like him in
athletics, neither Epeian nor Pylian
nor Aetolian (Il. 23.632-3).
[19] West (1966, 32), among others, finds
considerable invention in the Muses, Nereids, and Oceanids, and (ad vv. 76, 77, 78, 79) details how
the Muses in particular are named to correspond to what is previously said of
them. Lardinois (331); however, as
[20] The woman at v. 374 is
“diversionary,” Calypso spoke “diversionary words” to Odysseus (Od. 1.56), and the full phrase is ascribed to
Pandora. “Encounter marriage:” Penelope fears it with the suitors, Od. 18.272; “flocks of sheep:” 4.413. Odysseus to
Penelope: 23.192. Also, “it is not appropriate for a girl” (kourēi
d’ ou sumphoros estin) might be thought analogous to the also
verse-ending expression “hearken to my word” (emeio
de suntheo muthon, 17.153,
19.268), and “worthy for man-begetting” (esthlē
d’ androgonos) to the Cyclops vomiting “bits of
human flesh” (psōmoi andromeoi, 9.374, also verse-beginning). “Holy day:”
see above, n. 6; “evil day:” Il. 9.251, 597, 20.315 = 21.374, Od. 10.269, 288, 15.524.
[21] “Mules” in v. 791 if Homer’s meaning
for the oureus is followed, although in epic
it is hēmionos which is used with
the epithet talaergos (cf. above, Chap. 2, ns.
20, 23). Nagy (1989, 275) construes “asses,” and may be right. The MSS say “is”
in 793, but editors emend. “Finely-textured” is a participle of pukazē; that normally means “cover,” but the
sense here is clear; cf. West.
[22] Loud oxen: Il. 20.497,
23.775, Od. 15.235. Artemis:
Od. 6.104. Nagy (1989,
276).
[23] Unlike at v. 783 (above, n. 17), in
context androgonos might well refer to birth
at 794. On “curved-horned,” the cattle epithet helix here and at 452 is
uncertain; for discussion see Hainsworth ad Il.
9.466-9. “Mules” at 796: again ourēes (see
above, n. 21). I presume the verb titheis in
797 is a short-vowel subjunctive.
[24] Sheep and oxen: also ending Il.
9.466 (Hainsworth notes the parallel) = 23.166;
slightly modified at Od. 1.92 (= 4.320),
9.45-6. Dogs: Il. 13.198 (cf. above, Chap. 7, n. 20), although our
poet’s use of the singular is conditioned by the fact that he repeats the
beginning of v. 604 verbatim. Apollo: Il. 1.50. “Put in hands” is in
our verse position particularly in the combination “so saying, he put it in
his hands” (Od. 3.52, 15.120, 130), but has
many other occurrences.
[25]
[26] Here I assume West’s emendation of
“troubles” in v. 799 from accusative to dative; see Renehan
for its problems. I construe “fourth” in 798 as the subject of “gnawing,” although
most make the latter a second object of “avoid.” “See” and “for” are MS
variants (the latter does avoid asyndeton). Tetelesmenon,
“accomplished,” is always in our verse position in Homer, but with a
conjugation of “to be” in the position of our “day,” especially in the repeated
verse “I will tell you this, and (it) will be accomplished” (thirteen cases
including variations, e.g., Il. 1.212). The accomplishing is more
often by a hero than a god, but one supposes Hesiod’s
reference is the latter; the precise sense is uncertain, but presumably the day
is in some way fateful (West).
[27] As Renehan
notes, Solmsen (1963, 300-1) also gives a good
discussion; cf. Athanassakis (108-9). Somewhat
differently, Arrighetti objects that v. 798
introduces a prohibition alien to the context of dealing with pragmatic
matters. An additional point in favor of rejecting it is the true imperative
“guard against/take care” in 797: The segment looks like an aside to the
thought just given about the middle fourth, like that of feeding the dog (just
mentioned here) at 604.
[28] “Bird-sign” as at v. 801 is oiōnos, variously used in Homer as such, as
birds of omen, or simply as birds (of prey), and by our poet as the latter at
277 (cf. above, Chap. 3, n. 61).
[29] Strife and Oath: Th. 231.
Scylla: Od. 12.125 (apparently related to Priam’s statement at Il. 22.421-2 that his
contemporary Peleus “begat and nurtured him to be a
bane to the Trojans,” referring to Achilles, although which line is the
earlier of the two is a question). “The Furies attended” some maidens carried
off by the Harpies (Od. 20.78). Also, Odysseus
hoped to find “his spouse at home” safe (13.42).
[30] Some construe “watching” in v. 806
as intransitive, as if looking around for trouble in general, but presumably
one watches the grain for impurities in it (West).
[31] The first hemistich of v. 808, “and
for ships much wood” (nēia te xula polla),
seems modeled on “they piled up much wood” (nēēsan
xula polla, Od. 19.64), which is strange because xula means firewood there and everywhere else in
Homer, while what goes with ships is “planks” (doura,
Il. 2.135, etc.; Od. 5.361, etc.), as
with the wood for houses in our previous line. As to the second hemistich, for
“that which is suitable for ships” (ta t’ armena nēusi pelontai), cf. “(oars are) what are wings for ships” (ta te ptera n. p.). To be sure, 809 is Hesiodic
enough, with “build slender” (pēgnusthai
araias) recalling “will build a wagon” (pēxasthai amaxan,
same position, 455), and the similarity in sound might explain what West notes
is Hesiod’s invention of a ship epithet. (Still, one
“builds ships” specifically at Il. 2.664.) An analogue of nēas pēgnusthai
araias is “(Hephaestus’s) stunted lower legs
(nonetheless) moved nimbly” (knēmai rhēonto araiai, also
ending Il. 18.411 = 20.37). Solmsen (1963,
306), and, in general, HSCP, 82 (1982), 1-31.
[32] On its own the middle voice
infinitive genesthai at v. 812 is less likely
to mean “beget” than is the suffix -gonos at 783,
but the juxtaposition of a conscious action (planting) with the result of one
nine months earlier (with the exact day not predictable) might be thought
strange.
[33] Hera and
Poseidon: Il. 1.400; cloak and shirt: 2.262; see also 4.440, 9.99, 12.61
= 17.335, Od. 11.259, 22.477 (they cut off Melanthius’s “hands yes and feet,” to be sure after his
nose, ears, and genitals). However, for verse-beginning “men and women” with
[34]
[35] The Greek text requires emendation
to give “and” with a new clause in vv. 817-18; see Beall
(2001, 167-8). As noted earlier (Chap. 8, n. 9), thoos
means either “fast” or “pointed.”
[36] Lardinois
(329-31). “Put sword to:” Il. 16.339, 20.481; Hera:
5.731-2; Hector: 7.88 (cf. Kirk). It has been noted that Homer never gives a
ship two epithets at once, as at our v. 817. In fact, our poet cannot quite fit
the verb I render “drag” in the metrical space taken up by “sailing” in 7.88
and so enjambs it into 818. The second epithet,
“fast,” then uses that space.
[37] “Speak truly:” five cases in Homer
plus Th. 28 (the Muses can do so). Kiklēskousin:
Il. 2.813 in our position, 14.291 (Sleep). Or perhaps we recall Odysseus
telling the Cyclops that his parents and friends “call” (our position) him “no
one” (ou tis,
a clever play on mētis, “intelligence,”
by means of the adverbial form mē tis), Od. 9.366; thus
the monster is put in the position of saying later that “no one” is responsible
for his troubles. Nagy (1989, 276 n. 26; cf. 273 n. 8).
[38] West argues for “mid-day” in v. 820
(cf. Arrighetti, Grene), as
opposed to the fourth being the middle one (e.g., Tandy and Neale,
Nagy). A further ambiguity is whether “mid” modifies the first hemistich of
820, as West’s punctuation making the second hemistich of 819 an aside implies,
or the day is holy either at mid-month or mid-day, as in Solmsen’s
text with no punctuation to end 819. West and most others take the elided verb
in the clause about the 21st to be “know” from way back at 814. Nagy (1989,
276) assumes “few” give the “after twenty” its true name (as at 818 for the
“thrice-nine”), followed by a nominal (verb-less) clause comparing the dawn and
evening. Both solutions have the difficulty that to find a verb they must skip
over the entirely unrelated thought about “opening” at 819.
[39] Solmsen’s
(1963, 305) decision against vv. 815-16 does have the advantage that it eliminates
the need for the emendation noted above (n. 35): The “thrice-nine” is simply
best for hauling the ship to sea, not for jars and livestock as well.
Admittedly, any interpolator was as aware of epic models as was Hesiod: For “open jar” (oige
pithos) at 819, cf.: Hermes put the sentries to
sleep and “opened the gate” to smuggle Priam into Achilles’s camp (ōïxe
pulas, beginning ½-foot
later in verse, Il. 24.446; cf. “the gates were opened,” (ōïgnunto pulai,
½-foot earlier, 2.809 = 8.58). For “day ...
all” (pantōn ēmar),
cf.: Hector says Zeus has given the Trojans a “day equal to any” for capturing
the Achaeans ships (pantōn ... axion ēmar, Il.
15.719).
[40] Vv. 826-8 are usually considered to conclude
the Days portion alone (although, e.g., Lardinois,
331, acknowledges that “knowing all these things,” said at 826-7, could refer
to more, if he himself favors a reference “primarily” to Days). Justification
for considering the segment an overall conclusion will be given in my
Conclusion, next herein.
[41] Metadoupos
(“inconstant”?) in v. 823 has been variously interpreted; literally, it seems
to mean “of changeable thunder.” I construe akērios
as “spiritless,” as West acknowledges the concept has become in Homer, thus
resisting to the temptation to read it more pregnantly
(i.e., etymologically) as “without fate,” “without doom.” Solmsen
and others follow a text emendation which deletes “yes” (t’ ) in 824.
West observes that t’ appears with “few” in 818, but on the other hand
it does not with “few know” at 814. Another point is that without it digamma is
observed in “know” (wisasin) at verse end in
824, whereas it is not in a parallel phrase to be noted shortly. Probably we
should keep the MS reading without good evidence against it. There is ambiguity
as to whether the few “know” that the thought of 825 is the case, as West says,
or perhaps “know” the other days that are praised (object elided), or “know” in
general (intransitive as at, e.g., Il. 1.365), as others (e.g., Nagy)
assume. The parallel noted next would suggest the first construal.
[42] “Great advantage” also at Od. 4.444, Th. 871. Nestor: Il. 1.272
(our verse position; cf. with “is” rather than “are” at Od.
18.136). Glaucus/Aeneas: Il. 6.151 = 20.214 (polla de min andres isasin, as compared with our pauroi
de t’ isasin, both verse-ending). (Possibly “few
know” at 814 also alludes to this, but it is not in the same verse position.)
“Stepmother” in 825 takes its epic verse position (Il. 5.389, 13.697 =
15.336).
[43]
[44] Nagy’s (1989) suggestion that the
portion contributes to pan-Hellenization is also incomplete,
since the rest of the poem does so as well. Why do we need an addition to this
cause?