Listening to the Spider: reading Hesiod’s Works
and Days
INTRODUCTION. PRINCIPLES OF
INTERPRETATION
Hermeneutics: the twentieth century heritage and Hesiod’s audience.
Perhaps it was to be expected
that the twentieth century, one of the bloodiest periods in human history,
featured relatively heated academic disputes along with its social cataclysms;
in any case, an important discussion which grew polemical at times played out
in circles concerned with literature.
Beginning in the 1940s, the so-called New Criticism labeled the study of
texts from the standpoint of what their authors intended a “fallacy,” saying
that one’s experience of a poem was disassociated from whatever may have produced
it. Traditionalists responded that
authorial intent was the only objective criterion to decide what a text means,
and that the critics threatened to mire literary study in subjectivism. As the New Criticism gave way to more avant garde conceptual schemes,
culminating in the deconstructive criticism of Derrida and the Yale critics,
the charge of subjectivism remained the principal response on the part of
traditional interpreters. The matter
seems to remain unresolved as a new century begins, with the typical student of
a given literature taking an eclectic position to guide his or her work.[1]
The
hermetically inclined classics profession took little notice of this debate at
first, simply continuing to assume that what a given ancient author meant was
basic, and, after determining this meaning, going on to place the author’s
product in whatever historical, social, psychological, or other context was
of interest to the particular scholar.
As to Hesiod, this approach remained the basis
of the principal line-by-line commentary on the Works and Days by Martin
West, as well as that on the first half of the poem by West’s principal critic
Willem Verdenius, and in most other studies. Classicists began to take account of the avant garde after the New
Criticism itself had become passé, for Hesiod
in particular in articles by Jean-Pierre Vernant
based on Structuralist premises in the 1960s, and in Pietro Pucci’s 1977
deconstructive study. Focus on the text
to the exclusion of its author was also suggested by a certain denial that a
single such person existed in a case like Homer’s Iliad during the
period of its principal composition from traditional elements: The texts (including, by extension, the Hesiodic poems) developed over an extended period of time
according to Gregory Nagy and others.
While mainstream Hesiod authorities tended to
disparage or ignore these developments (and others such as feminist interpretations),
they had an effect: Such relatively
recent studies as Mark Griffith’s of the literary functions of the
personalities cited in the Works and Days, or Richard Hamilton’s of the
structures of that poem and the Theogony have
been less concerned with “Hesiod” than with the texts
“he” composed.
As
far as the general question is concerned, one can agree with Donald Keefer’s
Mark Twain allusion: “reports of the death of the author have been greatly exaggerated.” Some person of persons assembled a given
text, and the effect of his, her or their consciousness on its content can be
of interest. As for the Works and
Days, it is difficult to conceive of its unusual collection of components
related to distinct genres growing over an extended period of time qua
works and days, even if some of the components themselves might have existed
prior to their assembly into a text. In
principle that text (the one we have apart from a few later interpolations)
might have been composed by a collective over a period of years, but not over
decades or centuries.
However,
the avant garde has created
space for recognition that there are factors in literature besides the
author. In particular, the audience’s
view of a text can be important. By way
of illustration, consider one of the numerous syntactical disputes which have
characterized Hesiodic scholarship: At verse 85 of the Works and Days,
after the gods have created the first woman Pandora (Pandōrē,
“All-gift,” i.e., a gift from all the gods) and she is to be given to men, the
text says Zeus sent Hermes to them, “leading the gift of the gods the swift
messenger.” That is, is it “gift of the
gods” or is Hermes a “swift messenger of the gods?” Both possibilities have had their defenders
(as has the solution that the text is inherently ambiguous), in the implicit or
explicit sense that the question means “what did the author intend?” Verdenius, for one,
says that “messenger of the gods” is meant, because although “gift of the gods”
is a standard epic phrase, this gift’s divine character has already been
sufficiently specified in naming the woman a few lines earlier, and it is
unnecessary to make the point again.
This opinion implicitly assumes an author with a sense of style which
involves eschewing undue repetition, whose intent gives the text’s
meaning. But a different question
is: What does the audience (meaning an
early audience accustomed to hearing epic poetry of the sort found in the
Homeric poems) hear? If “gift of the
gods” is what has been specified, not “messenger of the gods,” then what the
audience hears is precisely the former whether or not the author intends the
latter.
There
is every reason to believe the original set of audiences was historically
decisive. To be sure, most classics
scholars over the years have earned their living by lecturing to students,
often in a situation requiring little attention to any response from the
latter, and it has been natural for them to assume that Homer and Hesiod functioned similarly. But what if those who recited the poems (and
recitation was indeed the mode of delivery for centuries after any reasonable
date for their composition, whether from memory or from a written text) were
what we now call “performers?” It is
known that the reciters accompanied themselves with a
lute-like instrument (called the phorminx),
and there are allegations of parallels with modern illiterate epic bards in
places like the former
Moreover,
presumably we have the texts of these poems in the first place because original
audiences responded to them. Some have
held that the Athenian leader Pisistratus had them
fixed in writing in the sixth century, B.C.E. (perhaps a century and a half
after their primary composition), feeling that they were important to the
culture of at least Athens. If so,
granted that our hard knowledge of the times is sketchy, it can hardly be true
that his opinion was only recent, and that he rescued Homer from supposed
obscurity out of his personal interests.
Archaic
For
such reasons as these, my effort herein is to recover the experience of the
most aware members of the earliest audiences of the Works and Days to
the extent possible. As a corollary, I
take their consciousness insofar as it can be estimated to constitute the
primary arbiter of disputes over what its words and phrases mean. Naturally, this is an open-ended (some will
say “subjective”) criterion, since different members of an audience then, as
now, presumably had different prior conditioning, attentiveness, and native
intelligence. Still, one can believe
that the general level of receptivity to oral poetry was higher than in our “inoralate” (or “inauralate”) age,
when invention of writing has led to the atrophy of listening skills. In any case, it is the experience of those
audience members who were well attuned that I am interested in understanding.[2]
Genre: didacticism versus epic in language.
It is
generally thought that the Iliad and the Odyssey coalesced in
essentially the form in which we have them in the mid to late eighth century,
B.C.E., as the endpoint of a long oral tradition about the Trojan and other wars. Perhaps as late as the mid seventh the Hesiodic works arose, one suspects after a shorter
gestation period as noted above. (We can
be fairly sure that at least close precursors of our Iliad, Odyssey,
and Theogony -- whether the latter was by the
same “Hesiod” at a younger age, or another person or
collective -- came before our Works and Days. This is especially because Richard Janko’s 1982 study shows that the statistical incidence of
ten different slowly decaying linguistic archaisms in the texts as we have them
is what one would expect of their composition in that temporal order.) The times were marked by expansion of the
Greek world geographically and economically, producing opportunities for
contact with other cultures as well as the interest and wherewithal to absorb
what they had to offer.[3]
These
opportunities bore fruit in the area of literature: It has long been known that contacts with
the
The
upshot is that most today think of the work in terms of its superficial
appearance as what West calls “a poem of exhortation and instruction, moral,
ethical, and practical.” As a corollary,
since didactic literature is not generally held to be aesthetically
interesting, classicists are more apt to use the poem’s citations as evidence
for given aspects of material culture in the early archaic period than to study
it for its contribution to culture.[5]
But
in the first place, as Verdenius in particular has
suggested against West, this is to belittle the poem’s long known indebtedness
to Greek epic not only in meter, but in language. It has been understood since the nineteenth
century (since expanded upon by several authors including West himself) that
there is a good deal of language in Hesiod which
appears also in Homer, both insofar as the poems are in a common dialect and,
at the next simplest level, in the matter of repetitive word
formations. These so-called “formulae”
include the well known phrase consisting of a noun and an epithet
(“fleet-footed Achilles,” “rosy-fingered Dawn,” “winged words,” etc.) as well
as other types: The leading authority
Bryan Hainsworth lists examples from a typical Iliad
passage including, among others, the prepositional phrase such as “in (one’s)
heart”; the half-verse expression such as “since anger fell onto his spirit”;
double epithet like “elder horsedriving,” applied to
any one of several heroes; more complex patterns such as the word nēpios (“fool” in the sense of being
childish) beginning a verse, followed by a clause detailing in what way the
given person is foolish; and even a series of particles like ei men dē (“if,”
followed by two entities with context-dependent significations). And in fact, not only epic proper but every
part of the Works and Days contains such expressions. As an example involving Pandora again, after
Zeus’s speech promising to create the evil which will prove to be her, the
audience hears:[6]
So
he said, and the father of men and gods laughed out (loud).
(v. 59)
This striking verse may draw on as many as three
attested epic formations: (1) The (ubiquitous) opening phrase and “father of
men and gods” also occur together in “so she said, and the father of men and
gods did not disregard her” after a speech by Hera
(where “did not disregard” is also a standard phrase). (2) After Odysseus spoke on one occasion, “so
he said, and (his maids) laughed.” (3) Hector’s baby cried, “and his father laughed out (loud).”[7]
Moreover,
as Joseph Russo’s review points out, epic has yet other relevant phenomena
which such a discussion tends to neglect, especially, the similarly sounding,
metrically compatible word groups sometimes called “analogical formulae.” Already in 1928 Milman
Parry’s pioneering study of “formulaic” phenomena gave examples of such
phrases, e.g.,”the sweet smell enveloped” Odysseus (amphēluthen hēdus aütmē) versus “a feminine cry
envelops” him (amphēluthe thēlus aütē), both expressions
verse-ending with metrical value __ __ vv __ vv __ x (see the Appendix for
definitions). As for Hesiod,
Pandora again provides a good example: She
opened the famous jar (it only became a “box” in modern times) at v. 94 by
“taking away the jar’s great lid” (pithou
mega pōm’ aphelousa). This phrasing is clearly related to the
statement that, to get a cup to make a libation on behalf of Patroclus before his final battle, Achilles “removed the
lid from his chest” (chēlou d’ apo pōm’ aneōiga),
both verse-ending with meter __ __ vv __ vv __ x . Indeed, our poem is full of phrases related
to epic in like manner.[8]
In
fact, Hesiod’s language is thoroughly epic, as G. P.
Edwards especially argued in 1971 with respect to such phenomena and others (as
against earlier opinions such as that there was a “mainland” tradition distinct
from the Ionian-composed Homeric poems).
To be sure, from time to time before and since then commentators have
argued from internal evidence that there was a specifically didactic tradition
prior to Hesiod, which was not epic in thrust even if
it was in meter. However, their examples
can invariably be explained without such an assumption.[9]
That
is to say, the vocabulary of Homer and Hesiod alike
in effect consisted, not only of words, but of all manner of metrically
conditioned word patterns. In fact these
are not simply a matter of a style which supposedly characterized oral performance,
whatever may be their roots in that mode of discourse, but are basic to the
language. And just as an individual word
evokes an image in a language construed as a prose sequence of words, so does a
metrically-defined phrase in Homeric/Hesiodic poetry
evoke an image. That being the case, two
further points are to be made.
First,
the phrase’s image need not necessarily reduce to the sum of the images its
individual words would evoke separately.
This point was well made in 1982 for the particular case of the
noun-epithet phrase by Paolo Vivante, arguing in a
literary-critical mode, and has since been stated more generally by others with
a more conventional philological orientation.
That is to say, e.g., “fleet-footed horses” evokes an image with
components broader than speed. (Indeed,
a superficially incongruent event like this image losing a race is not
necessarily a problem.) And while it is
sometimes suggested that there are fewer “irrational” epithets in the Works
and Days, neither in its case should we look primarily to superficially
descriptive value to determine the poetic function of a phrase, e.g., as when
the poet speaks of when to yoke the “fleet-footed horses” along with other
animals (v. 816), given that horses play no role in the rest of the poem.[10]
Second,
there is the question of allusion. When
can we say that the presence of two similar phrases in separate texts
constitutes a deliberate allusion by one to another (or both to a third case in
a text now lost), and when is it merely a matter of poets employing the same
language whose components consist of such phrases, so that they are used with
no more thought than are individual words in a prose language? Pucci has discussed
this problem for relations within the Homeric corpus, and says that allusion
exists when certain criteria are met: rarity of the word formation; that it be
“marked;” that there be “specificity of context, exclusivity of theme;” and
that an actual textual reason exists for the allusion. Here one can quibble that the inclusion of
“rarity” seems to assume that earlier peoples found repetition as tedious as do
we, a doubtful proposition, and also that often one can be pretty certain from,
say, the “marked” character of the repetition that it constitutes an allusion
even if the “textual reason” cannot be discovered. But with these reservations his approach
seems sensible. As one example among
many between Hesiod and Homer, before Zeus details
the evil he will have the gods create, he tells Prometheus:[11]
“you
rejoice at stealing fire and at beguiling my mind
--
and at great pain for yourself and for men to come,”
(vv. 55-6)
and goes on to say that he will make men an evil they
will nonetheless love (57-8), i.e., what will prove to be woman, and then to
give his “last laugh” noted above (59). That is, Zeus says, your joke is on
you. Compare this with Hector chastising his brother Paris for bringing Helen to
“
... you brought (home) a beautiful woman
from
a far land, the daughter-in-law of warrior men
--
and great pain for your father, your city, and all your people.”
(Il. 3.48-50)
The common occurrence of the standard expression
“great pain” (mega pēma, in the same
verse position) would not be particularly noteworthy of itself, but what is
“marked” is that fact combined with the bitterly humorous tag line, that the addressee’s
activity in doing A will also do B to his cost. “Exclusivity of theme” pertains
in that both segments deal with the matter of woman. The common generalizing
sentiment, that a selfish individual act will affect all, also seems relevant.
Thus, whatever the “textual reason,” a specific relation is difficult to deny.
If, further, we accept the relative dating of the Works and Days as the
later of the two, this means that Hesiod here alludes
directly to (at least a close precursor of) Homer.
Of
course, from the standpoint of audience-oriented hermeneutics the question is
not whether the author alludes to another author, or the text to another text,
but whether the aware members of the audience specifically recalled earlier
uses of a given phrase, or at least experienced an image which earlier uses
evoked without particularly thinking about it.
In the example just cited, probably everyone who remembered the Iliad
was highly conscious of the allusion.
Differently, a phrase occurring often in epic proper, say,
“far-shooting Apollo,” will have been heard on a particular occasion where the
phrase was used more as a general presence deriving from the more striking of
other uses in the tradition, perhaps without specifically recalling a given
instance (such as, in this example, the destruction of the Achaeans’ camp now
cited near the beginning of the Iliad).
Still, the perception will have been of more than an anthropomorphic
figure with bow and arrows. A similar
example between Hesiod and Homer is a set of phrases
including “baneful war and dire battle,” which v. 14 says is stirred up by the
baneful one of two Strife sisters; and 161, that it destroyed the hero
race. In fact “war and ... “ is
invariably used in Homer as something to be disparaged, so that it will not
have been necessary to recall a specific example for a member of Hesiod’s audience hearing the phrase to feel an aura of
negativity.[12]
Indeed,
if a modern “inoralate” scholar can discover a given
parallel through research, there were probably people in archaic
Genre: didacticism versus epic in composition.
It
might be thought that the collection of adages the traditional construal says
our poem constitutes can use epic language as well as meter because it is
available, without the fact meaning anything in itself. But another issue is how the adages are
assembled. Proverbs 25-27 (a section
sometimes asserted to be of early date) is a series of short aphorisms, perhaps
with a tendency to be grouped by theme, but not partaking of anything one would
call an intricate composition. But can
one say that of our poem?
Consider
composition within a single verse.
Richard Martin notes that the structure of a Hesiodic
single-verse aphorism often has contrasting hemistiches. For example:[13]
And
give to one who gives, and don’t
give to one who doesn’t give.
(v. 354)
However, this division is not particularly opposed to
epic: The epic line is divided
metrically by a caesura 99% of the time (see the Appendix), which
indeed corresponds to Martin’s division in this case (kai
domen hos ken dōi // kai mē domen hos
ken mē dōi ),
and the hemistiches are often at least of different content: E.g., Agamemnon says of Achilles that the
latter wants
to
command all but I think none of
them will obey
(Il. 1.289)
(pasi
de sēmainein,// ha tin’ ou peisesthai
oïō).[14]
either
(Il. 1.145)
or you can return the captured girl (ē Aias ē Idomeneus ē dios Odusseus, __ __ __
__ __ vv __ __ __ vv __ x
). And it has long been noticed that
there are eighteen lines without the main caesura in our poem, of which most
(twelve, or 67%) turn out to have the structure of three increasing cola. For example, at harvest time you should no
longer hoe your vines,
but
your sickles sharpen and also your servants rouse
(v. 573)
for the harvest (all’ harpas te charassemenai kai dmōas egeirein, __ __ __ vv __ vv __ __ __ vv __ x). In this particular example the verse in fact
could have been reordered so as not to bridge the caesura, but as it is, the
rhythm gets our attention after we have learned in a normal verse that we
should desist from the vines, and before we are told over the next several
normal verses to be up by dawn and work.[16]
So
our poet’s composition within a verse is about as epic as Homer’s. What about larger structures? Consider the type of enjambement
which is not required by the syntax. In
an article first published in 1929 Parry noted that the Homeric poems have much
more of this “unperiodic” enjambement
than does later hexameter poetry, about a quarter of all lines as compared with
an eighth in, e.g., Vergil’s Aeneid. Again taking the beginning of the epic corpus
as an example:[17]
The
wrath sing, goddess, of Peleiades Achilles
baneful,
which gave countless woes to the Achaeans.[18]
(I.e., sing, goddess, the baneful wrath of Peleiades Achilles, which ... ). Since “baneful” is a descriptive adjective,
the first verse could stand alone, but the poet instead opts to build a couplet.
Here
it is important to see that, although one can attempt to explain this
phenomenon negatively, as in Parry’s own conclusion that it follows from the
supposed oral character of Homeric verse, in fact it plays a positive aesthetic
role. This type of enjambement
allows the poet to achieve what Kirk calls “cumulation”
of further thoughts. Or as Vivante puts it, “there is an intimacy of connection” when
successive thoughts are mediated by a runover
word. In the cited example, we feel that
banefulness is what gave the woes, even though the
formal subject of the clause is “wrath” in the previous line. Notice that the effect pertains because the runover is not syntactically necessary: The sequel verse has an integrity it would
lack if some actually essential element were held over. Moreover, the effect is enhanced when, as
often, the runover word or phrase is followed by a
relative pronoun introducing a new clause, e.g., “which” in the above example
of Il. 1.2. Vivante
explains this as a matter of the poet wanting the runover
to be the effective subject of the next clause:
The banefulness is to give woes to the
Achaeans. It cannot do so formally since
it is syntactically tied to the previous line, but “which” achieves the same
effect since that is “intimately connected” to the adjective. In short, the effective subject of the second
line of such a pair is smuggled in via a combination of devices, allowing two
separate thoughts to flow smoothly from one to the other. One hardly notices the verse boundary.[19]
As
for Hesiod, our poem and the Theogony
have statistically the same frequencies of the various types of enjambement as does Homer overall (if there are differences
in some of its individual sections).
This was originally shown by Edwards in terms of Parry’s three
categories: no enjambement, essential enjambement, and the “unperiodic”
enjambement under discussion, and is essentially
borne out when improved categorizations are used. Moreover, our poem has cases where a runover word or short phrase is followed by a relative
pronoun, and the effect is similar to Il. 1.1-2. E.g., under the influence of the good Strife
goddess,[20]
anyone
yes wants to work, watching another
(who
is) wealthy, who is eager to plow and plant
(vv. 21-2)
and order his estate (23). Just as Homer surreptitiously has us sense
that banefulness caused the woes, here we feel that
the person who is wealthy is one who is eager to plow, etc.
Thus Hesiod’s small scale composition is comparable to
Homer’s. Moreover, the situation is
similar when we consider actual sections.
In particular, just as with the ABBA form of classical music, the
archaic Greek poets were fond of “ring composition,” i.e., structures where the
end in some sense recalls the beginning.
The point has been extensively discussed for Homer, and to some extent
with Hesiod.
For example, both the agricultural portion as a whole of the Works
and Days, vv. 383-617 and the section running from 564 approximately to its
end have convincingly been argued to constitute rings. For example, the latter
section consists of five segments: 564-70, about vine-pruning; 571-81,
harvesting; 582-96, summer; 597-608, threshing; and 609-14a (I take 614b-17 to
constitute a coda to the entire agricultural portion), viticulture. As Jean-Claude Riedinger
observes, there is an “exterior circle” comprising the first and fifth segments,
concerned with vines; an “interior circle” for the second and fourth, with
grain; and a “moment of rest” in the third.[21]
Or,
there are narrative passages whose structures resemble some in Homer. For example, the beginning of the concrete
treatment of agriculture runs:
Just
at the point that the force of the piercing sun ceases
its
sweltering heat, with the autumn rain
of
mighty Zeus, and afterwards a mortal’s body turns
much
lighter, for right then the star Sirius
only
little over the head of nurtured-for-doom humans
goes
by day -- though yes he partakes more of night;
at
that point (or: at the point that?) most worm-free is by-iron cut
wood,
and it pours leaves to earth and stops making shoots;
well
then cut wood, bearing in mind your task(s?) for the time.
(vv. 414-22)
A full commentary on this passage (including
discussion of the noted uncertainties) will be given in Chapter 5 below, but
for the moment one may note that it contains eight lines (albeit divided into
two segments of six and two, respectively) which concern a situation in nature
confronting a person at a certain time of year, followed by a single verse
concerning the person’s suggested response (which to be sure, will be expanded
upon by way of specification in the sequel).
That form itself is reminiscent of the extended simile featured in the Iliad,
where several lines on something transpiring in nature (e.g., a lion killing a
farm animal), are followed by a line or two on human activities (e.g., Achilles
kills a Trojan, also often expanded upon in the sequel).[22]
As a
different type of example, we will see in Chapter 6 that the powerful
description of the North Wind’s effects on various creatures in winter, given
in sequence, sounds rather like Diomedes or Achilles
laying waste to the Trojan army.
Genre: discrete lessons versus continuous narrative.
But, it might be said, the
description of the North Wind is only one passage, and a “digression” from
primarily prescriptive content at that.
Is not the Works and Days a collection of statements on different
subjects (Prometheus and Pandora, justice, agriculture, sailing, and so
on)? Even if it uses epic conventions in
its composition of verses and individual sections, if we look at the forest
rather than the trees how can such a piece be compared with a continuous
narrative of events such as the Iliad constitutes? In the nineteenth century this
disconnectedness was elevated to a principle, culminating in Adolph Kirchhoff’s view that the poem constituted eight originally
independent “admonish-songs” which were only assembled by some redactor after
the fact. This approach retained
influence throughout the twentieth century, in that the “sections” were considered
entities unto themselves, suitable for individual exegesis in isolation from
the rest of the poem. Thus literally
volumes have been written interpreting the Prometheus-Pandora myth, not to
mention comparisons of the “justice” discussion with the Old Testament
prophets, and (to be sure, fewer) interpretations of the agricultural and/or
sea-faring portions, almost always without regard to how the section under
discussion might play a role in the overall poem. The trend reached its culmination with
Walter Nicolai’s 1964 breakdown of the work into
successively finer sub-divisions, each given a high degree of presumed reality.[23]
However,
one reviewer at the time felt that Nicolai’s schema
had about as much in common with Hesiod’s poem as did
“a lecture hall with a cowshed.” Perhaps
at minimum the sections are not as sharply divided as it seems. More generally, we have to ask if it is
possible that the apparently discrete nature of Hesiod’s
poem is underlain by something coherent in nature. To this end, considering the question first
in literary-theoretical terms, the epic form can be defined in such a way as
not to preclude a set of nominally distinct pieces. This point has been made particularly with
regard to Walt Whitman (whose contemporary Edmund Stedman in fact called him
“our old American Hesiod, teaching us works and
days”) and to the debt of American poets to him. James Miller holds that Leaves of Grass is
a “lyric epic,” i.e., a “long poem (formed) out of a sequence of subtly related
lyric moments.” For example, after
beginning (apart from some preliminaries) the work with “Song of Myself,” the
poet proceeds to “Children of Adam,” a process of first defining his voice and
then placing it in a context. A relation
is clear in spite of the distinct nature of the two individual poems. Such a pattern, Miller says, is later
followed in extended opera including Ezra Pound’s Cantos, Charles
Olson’s Maximus poems, and others. In treating the Whitman heritage with many of
the same poets, Jeffrey Walker adds that each has an underlying agenda of moral
education, which certainly sounds like Hesiod.[24]
A
different model: If anyone today is an
American Hesiod it is Jared Carter, an important poet
of rural subjects whose work even includes an essay on Hesiod. He has one 520-line poem of rustic
orientation (Hesiod’s being perhaps 825 after some
interpolations are subtracted) for which the designation “small scale epic”
might not be out of place. Namely, it
relates the speaker’s travails wherein he was disabled by an accident
resulting from an attempt to scavenge wood at an abandoned farm, was denied
help by a woman he had mistreated upon his return from war several years
previously, and was eventually rescued after being discovered in aerial photographs
taken by authorities searching for a serial killer. Here a variety of subjects of contemporary
relevance are integrated into a single narrative, with ethical overtones.[25]
As
for our poem, in the first place its disjointedness is at least ameliorated by
the principle Verdenius’s watershed 1962 article
calls “association of ideas.” Namely,
the end of each nominally separate section is joined to the beginning of the
next by means of a common motif or concept.
For example, a segment on the proper means of sacrificing to the gods
(vv. 335-41), entailing the idea of a meal, leads to a mini-essay on the
treatment of neighbors (342-52) where the first verse is on who to invite to
dinner.
Moreover,
although it is not commonly recognized as such, Verdenius’s
point is actually one aspect of the more general principle that the sections
usually lack precise beginnings and endings.
For example, much ink has been spilt over the boundary between the first
and second parts of the poem: whether 381-2 (“do thus” and work if you want
riches) belong with their antecedent or their sequel; however, in that case
even Nicolai is forced to admit that the couplet’s
role is ambiguous in this respect. In
fact, in demanding that a boundary verse belong to either its antecedent or its
sequel, scholars have been unconsciously applying a model of a professor’s
outline for a lecture to a class (or of a Renaissance portrait or classical
musical composition). The real world
which our poem and other works of art endeavor to reflect, however, lacks sharp
edges. (Therefore, so do French
Impressionist paintings and most twentieth century tone poems.) The boundary between earth and sea, for
example, shifts with the tides. The
point need not be taken to the length of denying the poem’s sectionization
itself (the earth and sea are definite entities after all), but we should only
speak of a boundary verse’s location in a section heuristically. Thus Donald Sheehan, criticizing “Cartesian” construals of our poem’s structure, offers the interesting
interpretation that it is composed of “lexical webs.”[26]
But
the poem’s coherence goes beyond smoothing transitions. A point not taken into account in proposals
such as Sheehan’s is that, as has increasingly been noticed, numerous motifs or
concepts in the first part of the work at least have affinities with
corresponding forms in the later portions.
For example, Maria Marsilio points to a
parallel between the Pandora passage and some details in the description of the
maiden who stays inside her mother’s house and is protected from the North Wind
which devastates everything else (vv. 519-24).
For his part, aside from noting such motifs as the jar Pandora opens
recurring toward the end of the “Days” section, Hamilton even finds a good deal
of the structure of sections of the poem up to 382 reiterated (sometimes in
reverse order) in sections thereafter.[27]
Such
points give impetus to a set of proposals of long standing, whereby one or
another of the narratives of the first part of the poem are thought to determine
it as a whole: The second half is held
to constitute a working out of the consequences of the narrative in
question. For example, it has often been
thought that the Pandora narrative explains the need to work, an activity with
which the second half is concerned. Of
course these proposals are frequently subject to criticism (e.g., the Pandora
narrative itself stresses disease, not labor), but the general idea has emerged
that the first half of the poem, all or in part, is in some way introductory to
the second. We recall that, while the Iliad
as a whole is a ring structure, it certainly involves linear development as
well, what would call the “plot” if it were a novel, or at the level of
subtext, a drive toward the death of Achilles (not realized in the poem itself,
but cited, e.g., in the Odyssey).[28]
To be
sure, apart from the details of just what leads to what (to be discussed in the
reading below), there is a certain tendency here to see the direction of the
poem’s overall linear development as negative, as if the later part of the
poem merely listed examples to illustrate the fundamental principles thought to
populate the earlier part; however, I believe that this assignment of priority
is incorrect. It is in accord with the
trend that until quite recently far more scholarly attention has been devoted
to narratives such as the Pandora story than to those such as the devastation
wrought by the North Wind. But it seems
to me that the point of the poem is its second half. Of course, in the final analysis it is the
reading itself which will show this, as well as the assertion that the poem
does not merely constitute disconnected didactic material.
Poetics: tradition and individuality; nature as object
or medium of participation?
Enough
has been said here to claim that the formally injunctive character of much of
the Works and Days cannot be its raison d’être. Surely that is no more its defining
characteristic than is the Iliad simply a war story, or the Odyssey
a tale of a hero’s adventures on his way home.
We readily understand that the formally temporal-narrative character of
the latter two works is but a scaffolding supporting structures which proposed
timeless verities to the Greeks. The
really interesting questions are not who won the war or how Odysseus defeated
the Cyclops, but issues like whether the anticipated death of Achilles makes
men more noble than gods or simply pitiable figures, or whether disguise or
revelation of identity is a fundamental principle of the world. In that context, when as noted above Hesiod adds the previously unmentioned horses to oxen and
mules, to be yoked on a certain day of the month as a matter of “advice,” are
we to say that he is simply correcting an earlier omission? Surely, rather, at that point in the poem he
needs to make a general implication -- perhaps that all domestic animals are
meant to serve humans in the nature of things.
After all, no one seriously believes Vergil’s Georgics
reduces to a farmer’s almanac, and it draws on our poem, so why should we
automatically construe the latter in such a way? (Thus to her credit, Stephanie Nelson treats
the texts of Hesiod and Vergil
in comparable terms, refusing to consider either as any kind of handbook in
exploring their underlying “metaphysics.”)[29]
Of
course, if one is to go beyond scaffolding with Hesiod’s
poetry (whether or not his metaphysics) there needs to be some sort of guiding
poetics. While the poem has affinities with
epic proper, and while one assumes it has some overall “vision,” that cannot be
the latter’s. It is different not in
that the formal injunctive mode makes up much of it (Homer’s characters after
all issue orders to one another), but in that, particularly in its later
sections, it is directly engaged with the here and now, as opposed to the deeds
of past individuals. How are we to
approach the poem with this in mind?
John
Miles Foley has written at some length on the difference between the poetics required
for “oral-derived” poetry such as Homer’s and the poetics with which one is
accustomed to treat modern poetry. In
the latter, he says, one focusses on the text under
study in itself, but in the former so much weight accrues to past meanings of
traditional phrases that it is impossible to isolate the text from that
tradition to any degree (compare the discussion of “far-shooting” Apollo
above). It is possible to think that he
overstates the contrast: Modern poets
are certainly conscious of the tradition in which they stand, and in an
example like Hart Crane’s relation to Whitman one can make a case that a
discussion of The Bridge which ignores Leaves of Grass is incompetent. Nor is the point absent from theoretical
discussions of poetics, as critics from T. S. Eliot to Harold Bloom bear
out. Still, one can see what Foley is
talking about. In William Carlos Williams’s
formulation, the importance of a poem is “in the minute organization of the
words and their relationships in a composition ... -- not in the sentiments,
ideas, schemes portrayed.” Evidently,
if one puts past tradition in the category of the mental abstracted from the
verse itself, as a subtext (the “ideas”), then according to WCW it is not the
important point. In contrast, with the Iliad’s
relation to the epic tradition we deal with its position in a “supertext,” not its relation to a “subtext.”[30]
However,
surely the relation of the Works and Days to the epic tradition will
turn out to be different simply because of the difference between their
respective concrete concerns. Foley
acknowledges that what he calls “traditional” poetics works best when one
speaks of a common “generic fit.” When
that is present one can even relate the poem in question to those in other cultures,
e.g., the Odyssey as an example of “The Return Song,” found also in
Serbo-Croatian epic. He says that it is
thereby a “metonymy” of the tradition generally. But in Hesiod’s
case, if we are to the use the name of a standard figure to describe the relationship
to the tradition, “irony” is more apt.
This is perhaps not so much so with an example like Zeus’s speech to
Prometheus cited above (where the general tone and use of standard expressions
are hardly different from many of the addresses of Homer’s characters to one
another), but it is another matter when we come to something the north wind Boreas’s rampage:[31]
He
through horse-breeding Thrace, the broad sea
blowing
on, stirs it up; and earth and forest groan (or: huddle together?):
many high-leafed oaks and thickset firs
in
mountain glens he brings to much-nourishing earth,
falling
on them, and then all the numberless forest resounds;
and
beasts shudder, and put their tails between their legs,
(vv. 507-12)
and so on for several more verses. It will be noted when we study this passage
in Chapter 6 that much of it is epic in language, including “high-leafed oaks”
conditioning a three-fold line also in Homer, and a reference of what is
literally “put their tails under their genitals” to “put a child under my belt”
in the Hymn to Aphrodite. Indeed,
some of the language is featured in Homer’s nature similes. But one cannot avoid the fact that Homer is
not actually confronting nature in the similes and other descriptions, but uses
it as a foil to describe his heroes from the distant past while Hesiod is telling us to deal with it. It is one thing if high-leafed oaks were once
felled to build Patroclus’s funeral pyre; it is
another if one falls on you. The fact
that Aphrodite once had sex is different from the possibility that you may
never have it if you do not protect your organs. One can use the Homeric similes as James
Redfield has done, as evidence for a reading of the Iliad as a relation
of culture to nature. Still, that is at
a remove from Homer’s audience, whereas Hesiod’s must
themselves wage the war between the two entities.[32]
Clearly,
some modification of Foley’s poetics is needed to deal with the Works and
Days. On the one hand, one must
study the internal connections of the poem in WCW’s
sense, but with these extended to include connections to the epic supertext, the collection of hexameter poetry of which our
poem is a member in a more integral sense than, say, any “lyric epic” tradition
including Whitman, Pound, and Olson. On
the other, while this study will be with a view to uncovering Hesiod’s particular “epic vision,” the expectation must be
that that will turn out to be different from Homer’s. Of course one must avoid taking the difference
to be that between wisdom literature and telling a story, for all the reasons
noted above.
Specifically,
since the difference will be in our poem’s relation to quotidian reality, in
particular to nature, one must ask how the poetry of nature composed in the
cultural and intellectual circumstances likely to have characterized early
archaic Greece should be discussed. As a
concrete example, we may ask what poetics will assist us in interpreting Hesiod’s advice to
take
note when you hear the voice of the crane,
of
the yearly screeching from high in the clouds,
(vv. 448-9)
then to take this revelation to be a sign to plow, and
then to do various things (in a mini-essay on the need for organized work,
extending to 457). To traditional
interpreters the crane’s cry in this example is a static signal, that it is
time to plow (and Leonard Lutwack’s recent work on
birds in general literature endorses this view of the philologists in the one
place he cites our poem). But can we
really believe Hesiod or his audience thought of the
cry as we do of an alarm clock?[33]
As
background to this question, it seems plausible to me that poetry is a category
older than prose, if not as old as music.
Studies of the poetry of hunter-gatherer cultures appear to relate what
one might call lyric to the essentially religious phenomenon of chant, although
tribal “prose” narratives at least in some cases can be broken into strophe-
and verse-like structures. On the other
hand, today there are musicians and biologists alike who believe that some
animals (particularly songbirds and humpback whales) have what can be
meaningfully called music. Thus one
model of how human voice actions evolved would be that, whether in Homo
sapiens proper or some precursor, music (probably together with dance)
emerged, from which poetry eventually became abstracted by dispensing with
variable pitch but not with meter, and then ordinary speech by losing the
meter. From this point of view, the
occurrence of metrical features in narrative is a vestigial phenomenon, as is
Greek epic bards singing their poetry.[34]
All
this is relevant to Hesiod in that people in tribal
cultures believe they are part of nature, and in that the civilizing influence
of the Bronze Age in Greece is unlikely to have altered this consciousness in a
place like rural Boeotia in the eighth and seventh
centuries. Thus Hesiod
and his audience most likely felt that they were having a conversation with the
crane of v. 448 to receive its wisdom.
(As is now generally recognized, even Homeric poetry retained something
of a belief in the divine nature of birds.)
Put differently, given that the poet has a hawk call a nightingale a
“poet” or “singer” (aoidos, in Homer an epic
bard) in the first half of the work, he probably feels that he is translating
the crane poet with the aid of the Muses.
After all, its message is evocative (“high in the clouds,” along with
other points to be covered in Chapter 5).[35]
Thus
it may not be too much to say that Hesiod felt nature
to be his partner in giving the poem:
There are several voiced creatures in the second half of the poem, as
well as other animals with a degree of evident symbolic import, and as will be
seen, in the winter section there is an overtone of the addressee acting to
protect Earth herself from the North Wind.
In any case, the poetry of at least the second half is to be interpreted
as if the reciter and his audience were conscious of
being part of nature as an alive entity, not just “matter” which must be bent
to one’s will. The presence of the epic
tradition is also everywhere marked (as is the ideology of the small land
owner’s particular aspirations), but it will not do to reduce the poem to
something which simply responds to Homer (nor to an expression of the material
needs of a particular social class).
That
said, we are ready to proceed. For
convenience the following reading is divided into chapters, more or less in
accord with the conventional sectioning of the poem, although as stressed
above its divisions are to be considered imprecise. (to Chap. 1)

NOTES:
[1]
Actually,
this dispute seems to have been one aspect of a conflict spanning academic
borderlines, possibly including the extreme example called the “science
wars:” Some natural scientists have
denied the very legitimacy of an effort by a group of humanities scholars and
social scientists to establish a sociology of natural science with methods
that do not necessarily endorse the scientists’ own views of their
subject. (Several of the articles
in Daedalus,
126.4, 1997, entitled The American Academic Profession, discuss
particulars, especially that of Jay A. Labinger,
201-20.) Certainly, the literature question
is related to issues like the debate in philosophy of science over whether or
not positivism characterizes scientific method.
(Thus traditionalists in other fields including literature have often
been called “positivists.”)
[2] It is possible that my method is
related to what the circles where the hermeneutics discussion has taken place
call “reader response criticism” (suitably adjusted to “listener response
criticism” for an oral audience). That
has penetrated classics studies, in that Monica Gale, Virgil on the Nature
of Things (Cambridge, 2000), 4, defends a set of readers within a common
culture as an adequate determinant of meaning, in particular with respect to
her work’s focus, the influence of Lucretius’s De
Rerum Natura on Vergil’s Georgics.
However, such approaches seem to me to focus more on what in the text
moves the audience (Gale, 4-6, would replace the concept of “allusion” with
that of “intertextuality”) than on how the latter
actually experiences the former.
[3] My position here runs counter to
the view of diffusely growing texts of, e.g., Nagy (1996, 29-112), followed by Lamberton (34-7) for Hesiod. Indeed, Janko’s
skeptics have complained that he “does not account for” such points as genre
differences between the various poems; most recently and at greatest length,
see Blümer (I 125-42). However, to actually refute his thrust
one would need to show how a difference
in genre or the like could mimic earliness or lateness in ten different ways by
about the same amount. The skepticism is
given impetus by a recent movement to date the final form of Homer as late as
the seventh century (see, e.g., J. P. Crielaard, in Homeric
Questions, Amsterdam, 1995, 273-4), since, among others, Blümer (I 178-211) finds it difficult to place our
poem later than this given its mention of Euboea in a
thriving state (vv. 651-6), and accordingly supports a pre-Homeric Hesiod. However, one
can be skeptical of a late Homer; see, e.g., P. W. Rose, Arethusa,
30 (1997), 168-71.
[4] For Achilles and Gilgamesh, see
most recently West (1997, 336-47; citations to earlier work, 335-6 n. 3). Influence on Hesiod:
Walcot (1966); cf. Franz Dornsieff,
repr. from 1934 in Heitsch
(131-50); West (1997, 276-305 Theogony; 306-33
Works and Days). Minna Skafte Jensen’s 1966
article is the most developed exposition of the literalist position in recent
years.
[5] West (1997, 306); cf. (1978,
25-30), although there he casts the matter in terms of Near Eastern influence
on a posited pre-Hesiodic Greek didactic tradition.
[6] Verdenius
(1980, 377-8). On common language, see
especially G. Edwards (23-39). Many of
the Hesiodic uses of epic phrases now known are
already given in the apparatus to Rzach’s 1902 large
edition of the poems. Subsequently, a
purportedly (although in fact not) complete listing was published in 1963 by
Fritz Krafft (163-96), and other examples have been
given in West’s and Verdenius’s commentaries and by
others. Most recently, Carlo Pavese and Paolo Venti, A
Complete Formular Analysis of the Hesiodic
Poems (
[7] Hera: Il.
4.68 = 16.458; Odysseus and the maids: hōs
ephat’, hai
d’ egelassan (also beginning Od.
18.320), compared with our hōs ephat’, ek d’ egelasse patēr andrōn te theōn te. Hector: ek
d’ egelasse patēr (earlier
in verse, Il. 6.471).
[8] Russo (1997, 242-5); on the term
“analogical,” cf. Wayne B. Ingalls, TAPA, 106
(1976), 211-26. Parry (68-75). “Sweet smell:” Od.
12.369; “feminine cry:” 6.122. On the
jar becoming a box, see Dora and Erwin Panofsky, Pandora’s
Box2 (Kingsport, TN, 1962), 14-26. Achilles: Il. 16.221. To be sure, such verbal systems are basically
open-ended, lacking the type of precise representation which makes
cross-referencing in concordances (or computer searches) possible, so that as
Russo puts it, it is up to the investigator’s “nose” to find examples. This and a certain tendency to psychologize the matter have caused some to dismiss it as
not falling under the subject of epic language proper (in particular Hainsworth, 1993, 2-3, himself; cf. Pavese
and Venti, above, n. 6, 24-6). But language is at least a component of the
phenomenon, and it was surely capable of influencing audience perception.
[9] G. Edwards (23-84, including
“parallels of sound” which in fact are the analogical formations just
noted). Most recently, Javier de Hoz has opined that some parts of our poem suggest previous
precedent. For example, he says (146-7),
the use of “remembering” (memnēmenos)
together with the idea of “always” or that of “at that time” recurs in the poem
and suggests a prior concept. However,
this could be a matter of the author’s own style (albeit “remembering” in fact
takes the same verse position in five of its seven occurrences as in ten of
twelve cases in Homer). He also says
(144-5) that the concept of doing something a given number of days “after the
sun’s turnings” (i.e., the solstice), cited at vv. 564 and 663, involves a
dialect other than epic, since the phrase meta tropas
ēelioio
requires the short-vowel accusative ending -as. However (Beall,
2001, 164 n. 28), the reason for the ending is that the poet adopts an
expression from Od. 15.404, illogically
keeping the plural because the singular accusative tropēn cannot be
shortened to fit the meter. And De Hoz himself contributes the insight (145) that the infrequency
of epithets cited for equipment in the agricultural portion, as compared with
those for weapons which arose during the tradition leading to Homer, argues
against extended development for it.
[10] For a discussion of Vivante (1982) and other treatments, see M. Edwards (1997,
273-6).
[11] To be sure, Pucci
(1995, 238) actually says that “an allusion either is meant or has slipped in”
when these criteria are satisfied, without clarifying what “slipped in” means.
[12] In Homer, specifically “baneful war
and dire battle” occurs at Il. 4.14, 82, Od.
24.475.
[13] Martin (25-7) says this during the
course of an argument that Hesiod was originally an
outsider who as such brought wisdom literature traditions to
[14] On a fine point, neither Homer nor Hesiod is content with two parts to a line. Homerists today
tend to accept some form of the theory of Hermann Fränkel
(1968, 100-56; cf. 1975, 30-4, in English) and (somewhat differently in detail)
H. N. Porter, YCS, 12 (1951), 3-63, whereby at least many hexameter
verses are divided into four cola. E.g.,
the Iliad opens: Wrath sing, goddess, of-the-son-of-Peleus Achilles (mēnin, aeide thea,// Pēlēïdeō Achilēos). This position is supported by statistical
analyses showing that word break is favored in a range of verse positions
corresponding to the first and third spaces in such an example, albeit that of
the second (“the” caesura) is most prominent.
As for our poem, e.g., Martin’s example can be read: And give
to one who gives and don’t
give to one who doesn’t give. For a review which judiciously notes that
the four-colon line is not absolute, see Kirk (1985, 18-24). An approach which examines, rather, how
rhythm interacts with syntax or rhetoric within the verse is Kahane (17-42, espec. 23-4). West completely ignores the issue in what
purports to be a review of epic meter, in Morris and Powell (218-37; see 222-4
on “Caesuras and Pauses”).
[15] Kirk (1985, 20-1) has been
criticized, most notably by C. J. Ruijgh, Mnemosyne, 49 (1996), 78-9, on theoretical grounds
and because he extends the “rising threefold” designation to some lines where a
two-word phrase straddles the normal caesura.
The verse without caesura is traditionally dismissed as the accidental
result of an unusually long word in mid verse (so Ruijgh
as well as, again, West in Morris and Powell, 223), but that is to beg the
question of why the poet places the word in such a presumably untoward
place. Moreover, this “accident” hypothesis
does not explain why most such lines have a word break at the arsis of the
third foot, nor the fact that the “unusual” word without exception ends at the
same place in the line (one foot after the position of the “masculine”
caesura), to create a definite caesura there:
It would surely extend even longer on occasion if the phenomenon were
purely a matter of chance. Details
aside, one must agree with Kirk that the epic poets used the verse type for
positive reasons, and his specific formulation can be used at least for
heuristic purposes in cases where the caesura is indeed lacking.
[16] In the cited Iliad example,
the crescendo actually continues into the next line: “or you, Peleiades, most terrible of all men,” taking up all of
1.146. In our v. 573, the poet could just
as easily have composed the beginning as “but sharpen your sickles and,”
keeping the normal caesura (alla charassemenai// t’ harpas kai, __ vv __ vv __// __ __ __ ). This would yield the chiastic order (sharpen
sickles; servants rouse) often employed elsewhere in the poem, and would be
just as effective a verse in rhetorical terms.
[17] Parry (251-65). A number of recent writers have made his
categories more precise, most notably Carolyn Higbie
(1990, 28-65; noting other studies, 4-14).
[18] In this work I always translate
Greek so that the content of each verse is separately maintained. Often, as here, this results in violation of
strict English syntax.
[19] Parry (261-3); Kirk (1985, 34-7); Vivante (1997, 40 and 50-1; cf. Parry, 308). In general, most Homerists
now eschew Parry’s claims that epic phenomena are determined by the poetry’s
original oral heritage, considering such matters to be resources the poet
employs by choice. Granted, it seems to
me that Vivante’s point is weakened when the pronoun is
accompanied by the particle te, as is
frequent. C. J. Ruijgh,
Autour de “te Épique” (
[20] G. Edwards (96-9). Using up-to-date text choices and Higbie’s more intricate categorization, I calculate that
her (1990, 29) “internal adding” enjambement
(inessential enjambement where the runover material is a word or phrase but not so much as a
clause) is represented in 22.8% of our poem’s verses, not significantly
different from the 21.3% for the Iliad by her count. (With other text choices Higbie
herself, 1995, I 117, finds differences in some categories, but gives a figure
of 20.7% for this one, also not significantly different.) True, in the gnomic section of vv. 320-82,
where the composition tends be in single-verse aphorisms, only about 6% are
such lines. However, a later gnomic
section, 724-59, has an average level, and in epic as well the frequency
varies depending on the needs of the context; see Kirk, Homer and the Oral
Tradition (Cambridge, 1976), 160-1 (cf. 175-82).
[21] On ring composition in Homer, an
elementary treatment is Schein (32-3); classicists
may consult Thalmann (8-21) or M. Edwards
(44-8). For Hesiod,
Walcot (1961) is the basic source. For the agricultural ring, see, e.g.,
[22] On the epic extended simile, see Schein (esp. 145-6), Silk (58-61), or for classicists, M.
Edwards (1991, 24-41).
[23] A.
Kirchhoff, Hesiodos’ Mahnlieder an Perses (Berlin, 1889).
Nicolai (esp. 9-10).
[24] Lecture hall vs. cowshed: A.
Hoekstra, Mnemosyne, 19 (1966), 406-7. Stedman, in an 1880 article reprinted in Critical
Essays on Walt Whitman (
[25] Carter’s 1990 Hesiod
essay is not cited in standard philological sources, but Hesiodists
should read it. (In particular it supports
the principle that poetry need not be lyrical to be important.) The poem I cite is “Barn Siding,” in his After
the Rain (
[26] Nicolai
(87). For a similar point regarding v.
694, the boundary between the previous sailing section as conventionally
construed and a group of aphorisms to follow, see
[27] Marsilio
(1997); Hamilton (67-84).
[28] On the second half of the poem
working out something in the first, see
[29] For the particular “deep” issues in
Homer mentioned here, see Jasper
[30] Foley (1-37). T. S. Eliot, “Tradition and the Individual
Talent” (1919), in his Selected Essays (
[31]
Foley
(15-16) on the Return Song (see also his Traditional Oral Epic,
[32]
James
M. Redfield, Nature and Culture in the Iliad (
[33]
Lutwack (24).
[34] On lyric and chant, see, e.g., Paul
G. Zolbrod, Reading the Voice (Salt Lake City,
1995), 17-21, 34-47. On narrative as
measured verse with Pacific Northwest Indians, see Dell Hymes,
“In vain I tried to tell you” (
[35] On Homer’s birds as divine, see R.
Bushnell, Helios, 9.1 (1982), 1-13.